
大寶伏藏TD137བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ཆོས་དབང་གསང་འདུས། དབང་ཆོག
6-3-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ཆོས་དབང་གསང་འདུས། དབང་ཆོག
༄། །སྦྱོར་བ།
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
6-3-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀྵོ་བྷྱ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། གདོད་ནས་གཞི་ཐོག་རང་གྲོལ་ཕྱིར་སྣང་རྩལ། །ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐུ། །མི་བསྐྱོད་རིགས་བརྒྱའི་བདག་པོར་བཞེངས་པ་གང་། །སྙིང་པོའི་མཐར་ཡང་གཙུག་གི་རྒྱན་དུ་མཆོད། །ཆོས་འདི་རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་མགྲིན་རྒྱན་ཕྱིར། །སྔ་ཕྱིའི་ཡིག་ཆ་ཁུངས་ལྡན་མང་ན་ཡང་། །ཧ་ཅང་མ་སྤྲོས་གཞུང་དོན་མ་ཚང་མེད། །རྒྱས་བསྡུས་སྐྱོན་བྲལ་རང་བློར་འཚམ་འདི་འོ། །གཏེར་སྟོན་གྲུབ་བརྒྱའི་སྤྱི་མེས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཟབ་གཏེར་ཀུན་གྱི་ཡང་བཅུད་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་རྩ་བ་དབང་གི་སྒྲོམ་དང་ཟུར་བཀོལ་དབང་གི་གལ་བྱང་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་རྒྱུན་སོགས་གུང་སྤྲོས་པའི་ཕྱག་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྟེན་མཆོད་བཤམ་པ། བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བ། སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ན་ཁྱད་པར་གྱི་དུས་ཆེན་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལྟ་བུའི་དུས་བཟང་པོར། གུ་རུའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་སམ་དབེན་ལ་ཉམས་དགའ་བར་གུ་རུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མར་དཀར་གཏོར་དང་གསེར་སྐྱེམས་བཤམ། བདག་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་ལྟར་འབུལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ལ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ 
6-3-2a
བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔའི་ཆག་ཆག་གདབ༔ འབྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གཞལ་ཡས་གསལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་གུ་ཡ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ་ཏྲཱཾ༔ ཞེས་ཁྱེམ་མེད་པར་བྱས་ལ། བདག་དང་སློབ་མ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་མཁའ་གསང་ལས་སྤྲོས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཐིག་གདབ་པ་དང་ཚོན་གྱི་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པ་ལས་བྱང་ལེའུ་གསུམ་མ་དང་ཕྱིས་མཛད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་གི་དགོངས་དོན་ས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD137《上师意修秘密总集之成熟灌顶仪轨·名为清净甘露之流》。
法自在秘密总集。灌顶仪轨。
预备。
大宝伏藏TD137《上师意修秘密总集之成熟灌顶仪轨·名为清净甘露之流》。
那摩 咕噜 贝玛 措嘉 班匝 达Ra雅（皈命 莲师 忿怒 金刚持）。
本初以来，于基位上自解脱，外显之妙力。
汇集十方三世诸佛之秘密身。
于不动部百族之主尊前升起者。
我以心髓之究竟，供养于顶严。
此法为众持明者之颈饰。
虽有新旧传承之可靠仪轨甚多。
然此仪轨既不繁琐，亦无遗漏。
此简繁适中、无有缺失，且契合自心。
掘藏师、成就百尊之共祖 莲花生大师 法自在之甚深伏藏中，一切精华之上师意修秘密总集坛城中，灌顶之方式，根本为灌顶之框架，辅助为灌顶之要义，持明传承之口诀等，总集一切口诀，归纳为三：预备、正行、结行。
初、预备分三：陈设供品、修持念诵、安住弟子。
初、陈设供品：金刚上师圆满修持，具缘弟子聚集，于殊胜节日，如上弦月之初十，于莲师加持之地，或寂静悦意之处，于陈设莲师身语意所依之圣物前，于洁净之法座上，陈设白净食子与黄金饮。
自身安住于本尊慢，如常供养地神食子。
于坛城之基上，涂以五甘露，
吽！于不可思议之秘密坛城中！
洒以五种甘露之滴。
显现与未显现之殊胜坛城！
五智圆满之清净宫殿明晰！嗡 萨瓦 班匝 咕雅 嘉那 曼达拉 札！
如是无有错谬而作。自身与弟子观想为本尊父母双运，于空密之中，以菩提心绘制坛城，或以彩粉绘制广大坛城，或依据《三次第》及后世所作之清净坛城之意。

【English Translation】

Great Treasure Trove TD137: 'A Writing on the Ripening Empowerment of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly, Called a Pure Nectar Stream'.
Choswang Secret Assembly. Empowerment Ritual.
Preparation.
Great Treasure Trove TD137: 'A Writing on the Ripening Empowerment of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly, Called a Pure Nectar Stream'.
Namo Guru Padmākṣobhya Vajradhārāya (Homage to Guru, Lotus, Wrathful, Vajra Holder).
From the very beginning, self-liberated on the ground of the basis, the display of outward radiance.
The secret assembled body of the Victorious Ones of all directions and times.
Whoever arises as the lord of the unmoving hundred families.
I offer as an ornament on the crown, even at the end of the heart essence.
This Dharma is for the throat ornament of all Vidyadharas.
Although there are many authentic documents from earlier and later.
This one is not too elaborate, and nothing is missing from the meaning of the text.
This one is free from the faults of being too extensive or concise, and it suits my own mind.
In the mandala of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly, the essence of all the profound treasures of the treasure revealer, the common ancestor of hundreds of accomplished ones, Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk, the method of empowerment is threefold: the root is the frame of the empowerment, the auxiliary is the key to the empowerment, the oral tradition of the Vidyadhara lineage, etc., combining all the instructions, condensed into three parts: preparation, main part, and subsequent activities.
The first, preparation, has three parts: arranging the supports and offerings, performing the recitation and accomplishment, and placing the disciples in a special state.
First, arranging the supports and offerings: When the Vajra Master has completed the recitation and accomplishment, and the fortunate disciples have gathered, the connection of the vessel and its contents, on a special festival such as the tenth day of the waxing moon, in a place blessed by Guru, or in a secluded and delightful place, in front of the representations of Guru's body, speech, and mind, on a clean platform, arrange a white torma and golden drink.
Abiding in the pride of oneself as the deity, offer the torma to the lords of the ground as usual.
On the base of the mandala, smear with the five nectars,
Hūṃ! In the miraculously secret mandala!
Place drops of the five nectars.
The supreme mandala of arising and about to arise!
The clear palace complete with the five wisdoms! Oṃ Sarva Pañca Guhya Jñāna Maṇḍala Trāṃ!
Do this without error. Visualize oneself and the disciples as the principal father and mother in union, and in the secret space, draw the mandala with bodhicitta, or draw the extensive mandala with colored powders, or according to the meaning of the Three Sections and the pure mandala made later.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒོ་རྫོགས་ཅན་ནམ། བསྡུས་པ་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ཕོ་བྲང་གནམ་བབས་མར་གྲགས་པ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞིའི་ལྟེ་བ་མཐིང་ག་ཟེའུ་འབྲུ་ལྗང་གུ །ནང་གི་པད་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག །དེ་རྒྱབ་གཞི་དམར་སེར་ལ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་མཐིང་ག །ཕྱི་སྐོར་པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་མཛེས་ཚོན་རྡོར་ར་མེ་རི་དང་བཅས་པ་བྲི་བའམ་རས་བྲིས་བཏིང་། གང་ཡང་མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་བདུད་རྩིས་བྱུགས་པ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དེ་སྟེང་སྒྲུབ་དུས་ལྟར་ན་ཐོད་སྐུ་སོགས་དགོས་ཀྱང་འདིར་དབང་དུས་ཁོ་ནའི་ལུགས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་ཐག་དང་ལྡན་པའི་ཁར་རམ་མདུན་དུ་ལྷ་ཙཀ་ཚང་མ། གཡས་གཡོན་དུ་གསང་དབང་རྫས་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་དུ་ཆང་ལ་མངར་གསུམ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བ། ལས་རྒྱའི་ཙཀླི། ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་། མདུན་ངོས་སུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཤ་མར་ཟས་སྣ་སྤོད་ཀྱིས་བྲན་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མཐའ་སྐོར་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་ཅི་མཛེས་བྱ། གཞན་ཡང་ལས་བུམ། སོ་ཤིང་། 
6-3-2b
དུང་ཆུ། ཀུ་ཤ །སྲུང་སྐུད་ཁ་དོག་ལྔ་བསྒྲིགས། མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་དང་། གཏོར་ཚོགས་ཇི་ལྟར་དགོས་པ་རྣམས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། དངོས་སྟ་ཉིན་གཉིས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ལས་བྱང་ཆོག་བསྒྲིགས་ལུགས་སྲོལ་གང་ལ་བརྟེན་ཀྱང་ཆོག་མོད། ཁྱེར་བདེ་དོན་ཚང་དབང་གིས་སྨིན་ལུགས་སྙིང་པོ་རབ་གསལ་ལྟར་ན། མཚམས་གཅོད་ནས་བརྩམ་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་བར་དུ་བཏང་། དགོངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བཏབ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། ཁྱད་པར་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་མོས་གུས་ཀྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་། ཚུར་འདུས་བདག་དང་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཉམས་ཆག་རྣམ་སྨིན་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་བར་བསམ། བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་རྣམ་བུམ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཧྲཱིཿ བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །པདྨ་རིན་ཆེན་འབར་བ་སྤེལ། །འཇའ་ཚོན་བྲེས་པ་ལྟ་བུའི་ནང་། །བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་གསལ། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི། །གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་བུམ་ནང་སོང་། །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །སྦྱོར་མཚམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྒྱུན་བྱུང་། །བུམ་ནང་ལྷར་ཞུགས་དེ་རྣམས་ཀྱང་། །མཉམ་སྦྱོར་བྱང་སེམས་
6-3-3a
བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་མོས་ལ་གཟུངས་ཐག་འ

【现代汉语翻译】
是否为圆满坛城？简而言之，按照经文所示，布置如同从天而降的宫殿，即四层环绕的中心，青绿色芝麻状，内部四瓣莲花代表四个方向的颜色。其后是红色和黄色的底座，上面有八角蓝宝石。外围是十六瓣莲花，装饰有美丽的色彩、金刚杵、火焰山等图案，可以绘制或用布绘制。如果这些都不具备，也可以用甘露涂抹坛城，然后用谷物堆积成诸神的数量。
在此之上，根据修法的时间，需要颅器等物品，但这里仅按照灌顶时的仪轨，在法座上放置装满五种精华、带有装饰、颈饰和系有咒绳的宝瓶，或者在其前方放置所有本尊的擦擦。左右两侧放置盛有酒的颅器，其中混合了三种甜味和法药，作为秘密灌顶的物品。还有事业金刚橛、镜子。前方放置堆满珍宝的食子，上面撒有肉、酥油、食物和香料，左右两侧放置甘露和拉康。周围摆放着水、双份供品等。装饰布置得尽可能华丽。此外，还有事业宝瓶、牙签、
圣水、吉祥草、五色护身线、眼罩、鲜花等所需的物品，以及所有需要的食子，都应准备齐全，不得有任何遗漏。第二，如果是在第二天进行实际灌顶，那么依据任何事业仪轨的次第都可以。但为了便于携带、内容完整且能迅速成熟，可以参考《精华明鉴》。从遮界开始，到会供结束。清晰观想意念中的三摩地，然后尽力念诵息增怀诛三种事业的咒语。特别是在念诵息灾咒时，要以虔诚之心激发本尊的意念。观想本尊身上发出光芒，供养十方诸佛菩萨，令其身语意喜悦。净化所有众生的业障。光芒收回，融入自身和弟子，净化所有违犯、衰损、异熟和所知障。念诵完毕后，观想名相宝瓶，念诵：‘啥！宝瓶从吽字化为宫殿，莲花珍宝火焰交织，如彩虹般绚丽。其中，上师、本尊和护法众清晰显现。自身心间发出光芒，缠绕在咒绳上，进入宝瓶中。激发诸神的意念。从其身语意发出光芒，激发五部怙主的意念。结合处的身语意智慧，无二菩提心流淌。融入宝瓶中的诸神，也融入结合菩提心中，
化为甘露之流。’如此虔诚观想，并拉动咒绳。

【English Translation】
Is it a complete mandala? In short, according to the scriptures, arrange it like a palace descending from the sky, that is, the center of four layers, cyan-green sesame-like, with four lotus petals inside representing the colors of the four directions. Behind it is a red and yellow base with octagonal sapphires. The outer circle is sixteen lotus petals, decorated with beautiful colors, vajras, flame mountains, etc., which can be drawn or painted on cloth. If these are not available, the mandala can also be smeared with nectar, and then grains can be piled up to represent the number of deities.
On top of this, according to the time of practice, skull cups and other items are needed, but here only according to the ritual during the initiation, place a vase filled with five essences, decorated with ornaments, necklaces, and tied with mantra cords on the throne, or in front of it place all the tsakli of the deities. On the left and right sides, place skull cups filled with alcohol, mixed with three sweets and dharma medicine, as items for secret initiation. There are also karma vajra pegs and mirrors. In front, place a torma filled with treasures, sprinkled with meat, butter, food, and spices, and on the left and right sides place nectar and rakta. Around it, place water and double offerings. Decorate and arrange it as beautifully as possible. In addition, there are karma vases, toothpicks,
holy water, kusha grass, five-colored protective cords, blindfolds, flowers, and other necessary items, as well as all the necessary tormas, which should be prepared completely without any omissions. Second, if the actual initiation is performed on the second day, then any karma ritual sequence can be followed. However, for ease of carrying, completeness of content, and rapid maturation, you can refer to 'Essence of Clear Light'. From the boundary cutting to the end of the tsog offering. Clearly visualize the samadhi in your mind, and then recite the mantras of the three karmas of pacifying, increasing, and subjugating as much as possible. Especially when reciting the pacifying mantra, arouse the deity's intention with devotion. Visualize light radiating from the deity's body, offering it to the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, making their body, speech, and mind joyful. Purify the karma of all sentient beings. The light returns and merges into oneself and the disciples, purifying all violations, deteriorations, retributions, and obscurations of knowledge. After completing the recitation, focus on the name vase and recite: 'Hrih! The vase transforms from the Hum syllable into a palace, lotus jewels and flames intertwined, as brilliant as a rainbow. In it, the guru, yidam, and protector assembly appear clearly. Light radiates from one's own heart, wraps around the mantra cord, and enters the vase. Arouse the intention of the deities. Light radiates from their body, speech, and mind, arousing the intention of the five families of lords. The body, speech, and mind wisdom at the point of union, the non-dual bodhicitta flows.
The deities merged into the vase also merge into the union bodhicitta,
transforming into a stream of nectar.' Visualize with devotion and pull the mantra cord.

--------------------------------------------------------------------------------

ཇུས་ཏེ་རྩ་སྔགས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཤམ་བུར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྐོང་བ་བྱས་ལ་དགོངས་པ་བསྐྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དུང་ཞལ་གྱི་ཆུ་མཆོད་ཡོན་དུ་ཕུལ་བས་ལྷ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཅེས་མོས། ལས་བུམ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསལ་བའི་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐོར་བ་ལས་དག་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླས་ལ་བྱིན་བརླབས། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བཅས་རྣམས་ཡོལ་བས་བསྒྲིབ་བོ། །གསུམ་པ་སློབ་མ་ལྷག་གནས་ལ་བརྒྱད། ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད། ཡོན་འབུལ་གསོལ་གདབ། སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་བཟུང། སོ་ཤིང་། ཁྱོར་ཆུ། ཀུ་ཤ །སྲུང་སྐུད་སྦྱིན་པ། ཆོས་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ །གུ་གུལ་དུད་པ་དང་ཡུངས་ཐུན་བྲབས་ལ་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་མཚམས་བཅད། ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད་དོ། །གཉིས་པ་ནི། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ལ། འོ། མ་གྱུར་
6-3-3b
ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྐུ་བཞིའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་གསང་འདུས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་ལ་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་པར་འཚལ། དེའང་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་པ་མངའ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་མཐུན་པར་གནས་སྐབས་ཐེག་པ་གསུམ་དང་མཐར་ཐུག་མི་གནས་པའི་མྱང་འདས་ཆེན་པོ་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གམ་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་ནི་གསང་ཆེན་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཚེ་གཅིག་གིས་འཚང་རྒྱ་བའི་ལམ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་བསྟན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ལ། འདི་ལའང་དབང་པོ་རིམ་གྱིས་པ་སྦྱོར་བའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཆེད་དུ་ཡི་དམ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་རིམ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་། དབང་རྣོན་གཅིག་ཅར་བ་སྔོན་སྦྱངས་ལས་འཕྲོ་སད་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་རིམ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་གཉིས་སུ་གསུ

【现代汉语翻译】
然后念诵根本咒语‘颅鬘力’的结尾部分：‘Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ’（藏文，身语意自在，梵文天城体，Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ，梵文罗马拟音，Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思，身语意自在，加持啊），念诵一百零八遍。进行身语意的圆满，并保持专注。通过‘嗡啊吽’供奉法螺中的水，使诸神融入大乐光明中，转化为甘露菩提心的自性。’如此念诵。
观想事业瓶中的‘bhruṃ’化为宫殿，中央莲花月轮座上，‘hūṃ’化为白色吉祥金刚萨埵，手持金刚杵和铃，以跏趺坐姿安住。心间月轮上有‘hūṃ’字，周围环绕百字明咒，降下净化甘露，充满整个宝瓶。’如此观想，并念诵不少于二十一遍的百字明咒进行加持。观想诸神融入光明，融入自身。用帷幕遮蔽坛城的所有陈设。
第三部分是关于弟子安住，分为八个方面：沐浴和驱逐障碍，供养和祈请，发菩提心和受戒，牙木，漱口水，吉祥草，给予护身线，以及讲法。第一项是：让弟子们用事业瓶中的水在门外沐浴。施放驱魔朵玛，并下达指令。焚烧古古香和芥子，进入室内，设置结界。然后按照顺序就座。
第二项是：献花和收花。‘啊！为了所有如虚空般无边无际的众生的利益，为了获得四身自在的遍主上师密意总集的果位。为此，请聆听古汝心髓成就一切之王密意总集上师坛城的甚深灌顶，并修持次第二道。’生起如此清净的发心，然后聆听。我们导师，圆满正等觉佛陀，具有无量慈悲，为了使应化众生与根器相符，暂时安立三乘，最终安置于不住涅槃大乐之中，开示了无数的法门。其中最殊胜或最卓越的是大密光明金刚乘，它开示了一条一生证得菩提的完整无误的道路。为了让那些具有渐悟根器、具备精进力的人能够进入，首先要接受本尊坛城的灌顶，然后修持二种次第。为了让那些具有顿悟根器、宿世业缘觉醒的人能够进入，首先要接受上师心意坛城的灌顶，然后修持二种次第。以上是两种情况的阐述。

【English Translation】
Then, recite the concluding part of the root mantra of 'Skull Garland Power': 'Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ' (Tibetan, Body, speech, and mind, make them obedient, Sanskrit Devanagari, Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ, Sanskrit Roman transliteration, Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ, Literal Chinese meaning, Body, speech, and mind, make them obedient, empower āḥ), reciting it one hundred and eight times. Accomplish the fulfillment of body, speech, and mind, and maintain focus. By offering the water in the conch shell with 'Oṃ āḥ hūṃ', the deities dissolve into great bliss light, transforming into the nature of nectar bodhicitta.' Thus, recite.
Visualize the 'bhrūṃ' from the action vase transforming into a palace, in the center of which, on a lotus and moon seat, 'hūṃ' transforms into a white glorious Vajrasattva, holding a vajra and bell, abiding in a cross-legged posture. At his heart, on a moon, is the syllable 'hūṃ', surrounded by the hundred-syllable mantra, from which descends a stream of purifying nectar, completely filling the vase.' Visualize thus, and recite the hundred-syllable mantra no less than twenty-one times to bless it. Visualize the deities dissolving into light, dissolving into oneself. Conceal all the arrangements of the mandala with a curtain.
The third part is about the disciples remaining, in eight aspects: bathing and dispelling obstacles, offering and requesting, generating bodhicitta and taking vows, tooth stick, mouthwash, kuśa grass, giving a protective cord, and teaching the Dharma. The first is: let the disciples bathe outside the door with water from the action vase. Cast the obstacle-dispelling torma, and issue commands. Burn gugul incense and scatter mustard seeds, enter the room, and set boundaries. Then, take seats in order.
The second is: offering and collecting flowers. 'Ah! For the sake of all sentient beings as limitless as the sky, to attain the state of the all-pervading master, the lord of the four kāyas, the essence of secret union. For this purpose, please listen to the profound empowerment of the mandala of the guru's heart practice, the king of all, the secret union of the guru, and practice the two stages of the path.' Generate such a pure intention, and then listen. Our teacher, the perfectly enlightened Buddha, possesses immeasurable compassion, and in order to accord with the faculties of those to be tamed, temporarily established the three vehicles, and ultimately placed them in the great bliss of non-abiding nirvāṇa, revealing countless gates of Dharma. Among all these, the most supreme or excellent is the great secret of clear light Vajrayana, which reveals a complete and unerring path to attain enlightenment in one lifetime. In order for those with gradual faculties and diligent effort to enter, one must first receive empowerment into the mandala of the yidam deity, and then practice the two stages. In order for those with sharp faculties and awakened karmic connections from previous lives to enter, one must first receive empowerment into the mandala of the guru's mind, and then practice the two stages. The above is an explanation of the two situations.

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་པ་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་ཕྱི་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྐལ་པ་སྟོང་གི་སངས་རྒྱས་
6-3-4a
ལས། །བླ་མ་གཉན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན་བསྐལ་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བླ་མ་དག་ལ་བསྟེན་ནས་འབྱུང། །ཞེས་དང་། རྒྱུད་གཞན་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་འདུས། །བླ་མ་མཆོག་གིས་བྱིན་བརླབས་ན། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །ཅེས་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཡིན་པའི་ལུང་མཐའ་ཡས་པ་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་ཀ་ལས་འབྱུང་ཞིང་། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཡང་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ། གདོད་ནས་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་ཤིང་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཆེན་མངོན་པར་བཀོད་དེ་འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་མཛད་ཅིང་། དེ་ལས་ཀྱང་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་འདི་ཉིད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དུ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་གླིང་བཞི་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་གཅིག་ཅར་དུ་བསྟན། ཁྱད་པར་འཛམ་གླིང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་འགྲོ་ལྡིང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཡུལ་ཁམས་དང་གླིང་ཕྲན་རྣམས་སུ་དངོས་དང་
6-3-4b
བརྒྱུད་ནས་འདུལ་བ་བཞིའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་མཛད་ཅིང་། རྡོ་རྗེའི་སྐུས་བསྐལ་པ་ཇི་སྲིད་བར་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོར་བཞུགས་ཏེ་ཟབ་གསང་ཆོས་འཁོར་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བསྐོར། བོད་ཡུལ་མུན་པའི་གླིང་དུ་འཇམ་མགོན་ཁྲི་ལྡེས་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྤོར་བའི་སྟོངས་དང་གྲོགས་སུ་ཕྱག་ཕེབ་སྟེ་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཉིན་མོར་མཛད་པའི་སྐབས་སུ། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་བརྟེན་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་སྒོ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་བསམ་ལས་འདས་པ་བསྩལ་ནས་མ་འོངས་གདུལ་བྱའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་རྣམས་སུ་གཏེར་ཁ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ། དེ་དག་གི་གཙོ་བོ་ཐུགས་དམ་སྙིང་པོའི་གཏེར་བརྒྱ་དང་བཅོ་ལྔ། བཅུད་འདུས་ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སྦས་ཏེ། བཀའ་གཙིགས་ལས། ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ རི་མཐོ་ས་གཙང་གངས་ཅན་བོད་ཡུལ་འདིར༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཆོས་བསྒྱུར་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཕྱི་རབས་ལས་ཅན་སྙིང་གི་བུ་དོན་དུ༔ ང་ཡི་ཐུགས་དམ་ཟབ་མོ་སྙིང་པོའི་གཏེར༔ བརྒྱ་དང་ཉེར་ལྔ་སྦས་པ་དེ་ཡ

【现代汉语翻译】
比这更殊胜的是后者，在《意合续》中说：‘千劫之诸佛，应视为上师。何以故？千劫中，所有诸佛皆依上师而生。’又在其他续中说：‘所有坛城皆汇集于上师之坛城中。上师加持时，一切胜者皆加持，获得一切坛城之灌顶。’等等，有无量经典，新旧密咒中都说上师是所有坛城的主宰。而且，成就上师的方法也有很多种，其中最殊胜的是，将十方三世诸佛的智慧凝聚为一体的邬金莲花生大士。他本初就与原始怙主无二无别地安住，显现身和刹土如海般的云聚，直到轮回未空之际，恒常、普遍、自然地利益众生。
不仅如此，为了调伏这个娑婆世界，他还从极乐世界化现为无量光佛的心间，以幻化网的舞姿，同时显现于四大部洲的百千万个世界。尤其是在这个赡部洲，主要在邬金、印度、藏地、卓丁等国家和岛屿上，通过直接和间接的方式，以四种调伏的奇迹，不断地进行着伟大的佛陀事业。他以金刚身常住在莲花光宫中，不断地转动着甚深秘密的法轮。当静命王在藏地黑暗的土地上点燃佛法的明灯时，他作为国王的助手前来，使佛法如日中天。当时，有缘的君臣祈请他，他赐予了无数深广的共同和不共的法门，并考虑到未来弟子的利益，在藏地的各个地方埋藏了百千万个伏藏。
其中最主要的是一百一十五个意修心髓伏藏，以及五大精华汇聚的心意伏藏等等。正如授记中所说：‘邬金莲花生，我将不可思议的佛法转化为伏藏，埋藏在这高山净土的雪域藏地。为了后世有缘的具缘弟子，我将埋藏一百二十五个甚深心髓伏藏。’

【English Translation】
Superior to that is the latter, as it is said in the Tantra of the Gathering of Intentions: 'The Buddhas of a thousand kalpas, should be known as the precious Guru. Why? Because all the Buddhas of a thousand kalpas, arise by relying on the Gurus.' And in another Tantra: 'All mandalas are gathered, into the mandala of the Guru. When the Guru blesses, all the Victorious Ones bless, and the empowerment of all mandalas is received.' Etc., there are countless scriptures, both new and old tantras, that say the Guru is the master of all mandalas. And there are many ways to accomplish that, but the most special is, Orgyen (Uddiyana) Guru Padmasambhava (Lotus Born) (莲花生), who embodies the wisdom of all the Victorious Ones of the directions and times into one. He abides primordially inseparable from the primordial protector, manifesting a great cloud of bodies and pure lands like an ocean, constantly, universally, and spontaneously benefiting beings until samsara is empty.
Moreover, in order to tame this world of suffering, he emanated from the heart of Buddha Amitabha (无量光佛) from the Sukhavati (极乐) pure land, displaying the dance of the net of illusion simultaneously in hundreds of millions of worlds of the four continents. Especially in this Jambudvipa (赡部洲), mainly in countries and islands such as Orgyen (Uddiyana), India, Tibet, and Troding, he continuously performs the great activities of the Buddha through the miracles of the four types of taming, directly and indirectly. He abides in the great palace of Lotus Light with a vajra body, constantly turning the wheel of the profound and secret Dharma. When Shantarakshita (静命王) lit the lamp of Dharma in the dark land of Tibet, he came as an assistant to the king, making the Dharma as bright as the sun. At that time, the fortunate king and subjects requested him, and he bestowed countless profound and vast common and uncommon teachings, and considering the benefit of future disciples, he buried hundreds of millions of treasures in various places in Tibet.
Among them, the most important are the one hundred and fifteen Mind Treasure of Heart Essence, and the five great Condensed Essence Mind Treasures, etc. As it is said in the decree: 'Orgyen (Uddiyana) Padmasambhava (莲花生), I have transformed the inconceivable Dharma into treasures, and buried them in this high mountain pure land of the snowy land of Tibet. For the sake of future fortunate disciples, I will bury one hundred and twenty-five profound Heart Essence treasures.'

--------------------------------------------------------------------------------

ི་བཅུད༔ ཐུགས་གཏེར་ལྔར་འདུས་ལྔ་ལས་ཁྱད་འཕགས་སྐོར༔ གནམ་སྐས་བྲག་གི་ཐུགས་གཏེར་འདི་ཁོ་ན༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡི་དམ་སྐོར༔ མ་ལུས་འདིར་མཆིས་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ ཞེས་
6-3-5a
གསུངས་པའི་ནང་ནས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཐུགས་གཏེར་འདོན་པ་པོའང་། ཇི་སྐད་དུ། ཐུགས་གཏེར་གཅིག་ནི་ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་སྒྲུབ་སྐོར་ཡིན༔ མངའ་བདག་གསུང་གི་སྤྲུལ་པས་འདོན་པར་འགྱུར༔ ཞེས་སོགས་ལུང་དུ་མ་ནས་བསྟན་པ་མངའ་བདག་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་གསུང་གི་རྣམ་རོལ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་སྤང་སྟོན་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་བཅོ་བརྒྱད་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ། ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་ནས་ཁྲོ་ཆུའི་ཀླུ་བདུད་ཀྱི་གཟུགས་ཁྲུ་གང་པ་ཞིག་གི་སྐུ་སྟོད་ནས་དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་སྐོར། རྐེད་པ་ནས་ཁྱད་འཕགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར། སྐུ་སྨད་ནས་ཕན་གནོད་ལས་ཚོགས་ཀྱི་སྐོར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དེ། ཁྱད་པར་དུ། ཡང་གཏེར་ཟབ་ཕྱིར་ཀླུ་བདུད་དབུ་ལ་གཏམ༔ ཞེས་ཀླུ་བདུད་དབུའི་ནང་ནས་ཡང་གཏེར་ཁྱད་འཕགས་སྐོར་གསུམ། དེ་དག་གི་ཐེམས་སུ་མ་བསྟན་པའི་ཐེམས་མེད། གཉན་གཏེར་གྭའུ་ནག་པོའི་སྐོར་བཅས་ཆོས་སྡེ་བསམ་ལས་འདས་པ་བྱོན་ཅིང་། སྤྱིར་ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔ་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་རེ་རེ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་གཏེར་འདིའི་ཁྱད་ཆོས་ནི་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིན་པར་གསུངས་པའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་ལའང་སྐུ་སྐེད་ཁྱད་འཕགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ནང་ཚན་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་སྐོར་དང་། བླ་མ་གསང་བ་ཡོངས་
6-3-5b
རྫོགས་ཀྱི་སྐོར་མང་དུ་བཞུགས་ནའང། ཇི་སྐད་དུ། བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་མོས་གུས་ཆོས་མང་གི༔ རང་དང་དབྱེར་མེད་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ན་མཆིས༔ དེ་གང་ཞེ་ན་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོར༔ མཐར་ཐུག་ཡིན་ནོ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཆོངས༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་བླ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོར་ནི་ཡང་གཏེར་ཡིན་པས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཏེ། ཐུགས་གཏེར་སྦས་པ་ལྔ་ཡོད་ཀྱང་༔ ཡང་གཏེར་སྦས་པ་གཅིག་ལས་མེད༔ ཅེས་ཐུགས་གཏེར་ལྔ་ལའང་ཡང་གཏེར་འདི་ཁོ་ན་ཡིན་པར་གསུངས་པའི་བླ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་འདི་ལའང་། བཀའ་གཙིགས་ལས། བླ་མའི་སྐོར་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བ་ལྔ༔ གསང་བ་བླ་མེད་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་དང་༔ ཁྱད་པར་གསོལ་འདེབས་ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་པ་དང་༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གསང་མཚན་སྒྲུབ་པ་དང་༔ པདྨ་བཅུད་བསྡུས་ཐབས་ལམ་སྒྲུབ་པ་དང་༔ ཐུགས་སྒྲུབ་མཐར་ཐུག་གསང་འདུས་སྒྲུབ་སྐོར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་བླ་སྒྲུབ་སྐོར་ལྔའི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཕྱག་ལེན་དང་བཅས་པ་སྲས་སློབ་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་མང་དུ་གྱེས་ཏེ་གངས་ཅན་འཛིན་མའི་ལྗོངས

【现代汉语翻译】
‘精华，心意伏藏汇集为五种，这五种之中最为殊胜的法类，乃是南喀扎岩石上的心意伏藏，仅此而已。邬金（梵文：Udyāna，乌仗那）我之意修本尊法类，无余皆在此处，真是稀有奇妙之法’。
如是所说之中，尤为殊胜的心意伏藏取出者，正如所说：‘一种心意伏藏隐藏于洛扎（藏文：lHo brag，地名，意为南方之岩）南喀扎岩石之上，尤为上师之修法，由自在语化身取出’。诸多授记中所示，自在持明梵天妙花圆满正等觉之语化身，莲花生大师（梵文：Padmasambhava，莲花生）邦顿·曲吉旺秋（藏文：spang ston chos kyi dbang phyug，人名）取出十八甚深伏藏之首要者，从洛扎南喀坚取出，于忿怒明王（藏文：khro chu，忿怒尊）之龙魔（藏文：klu bdud）形象，一肘高之身躯上半部取出甘露法类，腰部取出殊胜修法类，下半部取出利益与损害事业法类一百零八种。尤为特别的是：‘为了甚深伏藏，封存于龙魔头颅之中’。如是于龙魔头颅之中取出甚深伏藏殊胜法类三种，这些法类具有未曾示现之口诀，以及黑护身符（藏文：gwa'u nag po）法类等，不可思议之多。总的来说，五大心意伏藏各自具有殊胜之处，此心意伏藏之特点是上师修法，于上师修法类中，身腰殊胜修法之组成部分有上师三身之法类，以及上师秘密圆满之法类等等。
正如所说：‘上师修法，虔诚具多法，与自无别之修法在此处，那是何法呢？乃是秘密总集之法类，是为究竟，铭刻于心’。如是赞叹之秘密总集上师修法，因是甚深伏藏而尤为殊胜。虽有五种心意伏藏，然甚深伏藏仅有一种。’如是五种心意伏藏中，此法即是甚深伏藏，于一切上师修法之精华中，于教敕中说：‘上师法类有五种根本修法，无上秘密之上师修法，尤为祈请七句之修法，莲花颅鬘秘密名号之修法，莲花精华摄集方便道之修法，以及究竟意修秘密总集之修法’。如是所说上师法类五种根本，即是意修秘密总集之成熟解脱，连同实修仪轨，子嗣弟子传承之教规多有分歧，遍布于雪域大地之上。

【English Translation】
'Essence, Mind Treasure gathered into five, among these five, the most excellent is the Mind Treasure on the Namkha Drak rock, only this. Orgyen (Sanskrit: Udyāna) my mind practice Yidam (Sanskrit: Iṣṭadevatā) Dharma class, all are here, truly rare and wonderful Dharma'.
As said, especially the one who takes out the Mind Treasure, as it is said: 'One Mind Treasure is hidden on the Lhodrak (Tibetan: lHo brag, place name, meaning Southern Rock) Namkha Drak rock, especially the Guru's practice, will be taken out by the incarnate of the Lord's speech'. As shown in many prophecies, the speech emanation of the Lord of Freedom, Brahma Wonderful Flower, fully enlightened, Guru Rinpoche (Sanskrit: Padmasambhava) Pangton Chokyi Wangchuk (Tibetan: spang ston chos kyi dbang phyug, person's name) took out the foremost of the eighteen profound treasures, from Lhodrak Namkha Drak, in the image of the Naga demon (Tibetan: klu bdud) of the Wrathful River (Tibetan: khro chu, wrathful deity), from the upper half of a cubit-high body, took out the nectar Dharma class, from the waist took out the excellent practice class, from the lower half took out the one hundred and eight kinds of benefit and harm Karma class. Especially: 'For the sake of the profound treasure, it is sealed in the Naga demon's head'. Thus, from the Naga demon's head, took out three kinds of profound treasure excellent Dharma class, these Dharma classes have unshown oral instructions, and the black amulet (Tibetan: gwa'u nag po) Dharma class, etc., unimaginably many. In general, the five great Mind Treasures each have their own excellent points, the characteristic of this Mind Treasure is the Guru practice, in the Guru practice class, the components of the body and waist excellent practice include the Guru's three bodies Dharma class, and the Guru's secret complete Dharma class, etc.
As it is said: 'Guru practice, devout with many Dharmas, the practice inseparable from oneself is here, what is that Dharma? It is the secret gathering Dharma class, it is the ultimate, engrave it in your heart'. The Secret Gathering Guru practice thus praised is especially excellent because it is a profound treasure. Although there are five Mind Treasures, there is only one profound treasure.' Thus, among the five Mind Treasures, this Dharma is the profound treasure, in the essence of all Guru practices, in the commandments it is said: 'The Guru Dharma class has five fundamental practices, the supreme secret Guru practice, especially the supplication seven sentences practice, the Lotus Skull Garland secret name practice, the Lotus essence gathering skillful means practice, and the ultimate mind practice secret gathering practice'. As said, the five fundamentals of the Guru Dharma class are the maturation and liberation of the Mind Practice Secret Gathering, together with the actual practice rituals, the teachings of the lineage of sons and disciples have many differences, spreading across the snowy land.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐམས་ཅད་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ལས། འདིར་ལྷོ་བྱང་བརྒྱུད་པའི་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་གྲུབ། ད་ཁྱེད་
6-3-6a
རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་དང་། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་ཏུ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་འཚལ། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་དཔལ༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་ཀྱང་༔ བླ་མེད་གནས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་མོས་པ་དྲི་བ་ཡིན་པས་གསན་འཚལ། ཀྱེ་ཧོཿདད་ལྡན་བུ་ཁྱོད་ཉོན༔ ཡང་དག་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་འདི༔ མཐོང་ཐོས་ལན་གཅིག་དྲན་པས་ཀྱང་༔ ངེས་པར་བྱང་ཆུབ་སར་བགྲོད་ཅིང་༔ ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་སྐྱེས་གྱུར་ན༔ རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་བྱེད༔ ལེགས་ཉེས་ཆེ་བས་བསམ་པར་གྱིས༔ དོན་དམ་བློ་ངེས་མ་ཐུབ་ན༔ ཡང་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ༔ གསང་བའི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྙམ་པས་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་ལས་ལྡན་ཐེག་ཆེན་རིགས༔ 
6-3-6b
གསང་བ་མཆོག་ཏུ་བློ་ངེས་ཤིང་༔ ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ལྟ་བར༔ དམ་ཚིག་བཀའ་བསྩལ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ངེས་པར་གནང་ཞིང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། གསུམ་པ་ནི། བླ་མ་དང་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞིང་སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྣམ་གསུམ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་ནི༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱ་སྙམ༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རང་བྱུང་མཐའ་བྲལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ ལན་གསུམ། བཞི་པ་ནི། ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན་ནམ་དྲི་ལྡན་གྱི

【现代汉语翻译】
一切都充满着事业。现在，为了成就这融合了南北传承的成熟灌顶，上师已经完成了应该做的事情。现在，属于你们自己的部分，有前行准备的次第和正行灌顶两部分。首先，为了祈请能使弟子们安住的法，请献上坛城。这样示意后，让他们献上坛城。上师在与坛城主尊无二无别的面前，双手合十，拿着鲜花，念诵以下的祈请文： 吽！上师，一切佛陀的主宰，具有光辉者！请您慈悲地垂念我！为了将我安置于无上的境界，请您展示神圣的坛城！念诵三遍。如此祈请之后，给予允许并询问他们的意愿，请仔细聆听。 奇呼！具有信心的孩子们，你们要听好！这真正意义的精华，即使只是看一眼、听一次、忆念一次，也必定能走向菩提之境。如果产生怀疑和二心，就会堕入金刚地狱。因为善恶的差别很大，所以要仔细思考。如果不能确定究竟的意义，就会展示极密坛城。为了能如法守护秘密的誓言，请认真地念诵以下的祈请文： 坛城主尊，金刚持！莲花国王，请您垂念！我们这些具有善缘的大乘种姓者，对于秘密具有最殊胜的理解，不顾身体和性命，如法地履行誓言和教诲。请您一定给予允许和赐予！念诵三遍。第三是：在上师和三根本、无量诸佛的坛城充满虚空的前方，从现在起直到获得菩提果位之间，以极大的恭敬心皈依，并发起希求和进入的真实菩提心，并如法地受持和守护共同和特殊的誓言和戒律。念诵以下的祈请文： 纳摩！上师、佛陀及其眷属！请您从各方面垂念我！对于上师和三宝，直到未获得菩提果位之间，我都将视为最殊胜的皈依处。忏悔往昔所造的罪业和障碍，为了利益众生而获得佛果，发起希求的菩提心，为了使一切众生得以成熟，发起进入的菩提心，修行伟大的密咒行。观修究竟的、离戏论的菩提心，自生、无边、空明的境界！念诵三遍。第四是：献上具有果实的树木或具有香味的物品。
All is pervaded by activity. Now, to accomplish the ripening empowerment that merges the northern and southern lineages here, the master has already completed what is appropriate to do. Now, what falls to your lot consists of two parts: the preliminary preparation sequence and the actual empowerment. First, in order to request the dharmas in which the disciples will especially abide, offer the mandala. After signaling this, have them offer the mandala. In the presence of the master, who is inseparable from the main deity of the mandala, with palms together and holding flowers, repeat this supplication: Ho! Lama, lord of all buddhas, glorious one! Please consider me with affection! In order to lead me to the supreme state, please show the sacred mandala! Repeat three times. Having made the supplication in this way, grant permission and ask for their devotion, so listen carefully. Kyeho! Faithful children, listen! This essence of true meaning, even by seeing, hearing, or remembering it once, will surely lead to the state of enlightenment. If doubt or hesitation arises, one will fall into the vajra hell. Because the difference between good and bad is great, contemplate it. If you cannot ascertain the ultimate meaning, the secret mandala will be shown. Thinking that you will protect the secret vows properly, earnestly repeat this supplication: Main deity of the mandala, Vajradhara! Padma Gyalpo, please consider us! We fortunate ones of the Great Vehicle lineage have supreme certainty in the secret, and without regard for body or life, we will accomplish the vows and commands properly. Surely grant and bestow it! Recite three times. The third is: In the presence of the master and the three roots, the mandala of the vast array of victorious ones filling the sky, from now until attaining enlightenment, with great reverence, I go for refuge, and with the intention of generating the mind of enlightenment, which is the essence of aspiration and entry, and thinking that I will take and protect the common and special vows and commitments properly, repeat this: Namo! Lama, Buddha, with your retinue! Please consider me from all directions! To the lama and the Three Jewels, until I attain enlightenment, I will take refuge as the supreme refuge. I confess the sins and obscurations accumulated from the past. Thinking to attain buddhahood for the benefit of beings, I generate the mind of aspiration for enlightenment, and in order to ripen all sentient beings, I generate the mind of entry for enlightenment, and I practice the vast conduct of secret mantra. I meditate on the ultimate, free from elaboration, mind of enlightenment, self-arisen, without limit, empty and clear! Repeat three times. The fourth is: Offering a tree with fruit or a fragrant item.

【English Translation】
All is pervaded by activity. Now, to accomplish the ripening empowerment that merges the northern and southern lineages here, the master has already completed what is appropriate to do. Now, what falls to your lot consists of two parts: the preliminary preparation sequence and the actual empowerment. First, in order to request the dharmas in which the disciples will especially abide, offer the mandala. After signaling this, have them offer the mandala. In the presence of the master, who is inseparable from the main deity of the mandala, with palms together and holding flowers, repeat this supplication: Ho! Lama, lord of all buddhas, glorious one! Please consider me with affection! In order to lead me to the supreme state, please show the sacred mandala! Repeat three times. Having made the supplication in this way, grant permission and ask for their devotion, so listen carefully. Kyeho! Faithful children, listen! This essence of true meaning, even by seeing, hearing, or remembering it once, will surely lead to the state of enlightenment. If doubt or hesitation arises, one will fall into the vajra hell. Because the difference between good and bad is great, contemplate it. If you cannot ascertain the ultimate meaning, the secret mandala will be shown. Thinking that you will protect the secret vows properly, earnestly repeat this supplication: Main deity of the mandala, Vajradhara! Padma Gyalpo, please consider us! We fortunate ones of the Great Vehicle lineage have supreme certainty in the secret, and without regard for body or life, we will accomplish the vows and commands properly. Surely grant and bestow it! Recite three times. The third is: In the presence of the master and the three roots, the mandala of the vast array of victorious ones filling the sky, from now until attaining enlightenment, with great reverence, I go for refuge, and with the intention of generating the mind of enlightenment, which is the essence of aspiration and entry, and thinking that I will take and protect the common and special vows and commitments properly, repeat this: Namo! Lama, Buddha, with your retinue! Please consider me from all directions! To the lama and the Three Jewels, until I attain enlightenment, I will take refuge as the supreme refuge. I confess the sins and obscurations accumulated from the past. Thinking to attain buddhahood for the benefit of beings, I generate the mind of aspiration for enlightenment, and in order to ripen all sentient beings, I generate the mind of entry for enlightenment, and I practice the vast conduct of secret mantra. I meditate on the ultimate, free from elaboration, mind of enlightenment, self-arisen, without limit, empty and clear! Repeat three times. The fourth is: Offering a tree with fruit or a fragrant item.

--------------------------------------------------------------------------------

་སོ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་གས་ཆག་མེད་ཅིང་རྩེ་མོ་སོར་གཉིས་ཟླུམ་པོ་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོས་བརྒྱན་ཅིང་སྨད་དབལ་ལྡན་དྲིའི་ཆུས་བརླན་པ་དང་། མཎྜལ་
6-3-7a
བ་བྱུང་དང་དྲིའི་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པ་འདུ་བྱས་ལ། ལས་ཆུས་བསང་། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟགས་པའི་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར། ཅེས་མོས། སོ་ཤིང་འདི་ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་མཐེ་བོང་ཕྱིར་བརྐྱང་བའི་བར་དུ་བཟུང་སྟེ། རྩེ་མོས་སོའི་དྲི་མ་བྲུད་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་སྐྱུགས་པར་བསྒོམས་ལ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྟན་ཏེ་དྲང་པོར་འདོར་བ་དང་ལྷན་ཅིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མས་གནང་བའི་སོ་ཤིང་འདི༔ མཎྜལ་དབུས་སུ་བདག་འདོར་ན༔ སྔོན་ཚེ་ཉིད་ནས་བསྙེན་པའི་ལྷ༔ གང་ཡིན་སྐལ་ལྡན་དེར་འབབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧ༔ ཞེས་མཎྜལ་དུ་འདོར་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་དོར་བས་མཎྜལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔ་གང་དུ་བབས་པའི་རིགས་སོ་སོའི་ལྷ་འགྲུབ། རྩེ་མོ་སྟེང་དུ་འགྲེང་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ། ཕྱོགས་བཞིར་ཕྲིན་ལས་བཞི། མཚམས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ལུང་བསྟན། ལྔ་པ་ནི། ཁྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་ཁོང་དུ་བཏུང་ཞིག་ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར་བས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་དག་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ༔ སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཤྩེ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ཝཱན་ཨ་པཱ་ན་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་དུང་ཆུ་ལན་གསུམ་སྦྱིན། དྲུག་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ལ་གདོན་གྲིབ་བར་ཆད་སྲུང་ཞིང་དག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དུ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་སྔས་དང་
6-3-7b
ཆེ་བ་སྟན་གྱི་དོན་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་མཆོག་གིས༔ རྩྭ་ཡི་སྟེང་ན་གནས་པ་བཞིན༔ དོ་ནུབ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས༔ བདག་ཉིད་ཉལ་བའི་སྔས་སྟན་གྱིས༔ ཞེས་ཀུ་ཤའི་ཕོན་པོ་གཉིས་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད། བདུན་པ་ནི། སྲུང་སྐུད་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་སུམ་བསྒྲིལ་ལུས་ཚད་མདུད་པ་གསུམ་ལྡན་འོག་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ། ཁམས་འགྱུ་བ་ལ་ཞུགས་ནས་གེགས་དང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་དོན་དུ་སྔགས་མདུད་འདི་ཉིད་ཕོའི་དཔུང་པ་གཡོན་དང་མོའི་གཡས་སུ་འཆིང་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྲད་བུ་འདི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མདུད་པར་ལྡན༔ གཡོན་གྱི་དཔུང་པར་བཅིངས་པ་ཡིས༔ སྒོ་གསུམ་བར་གཅོད་བགེགས་བསྲུང་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱིན་ལ་མདུད་པའི་སྟེང་ནང་མཆོད་ཀྱིས་རེག་ཅིང་རྒྱ་གྲམ་གདབ། བརྒྱད་པ་ནི། ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་པ་འདི་ལ་གསན་ནས་དོན་ཐུགས་ལ་བཞག་པར་ཞུ། ཨུ་དུམྦ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན༔ སངས་རྒ

【现代汉语翻译】
将十二指长的牙签，没有断裂，顶端两指圆润，用红花装饰，下部用湿润的香水浸湿。准备好曼荼罗（梵文：Maṇḍala，坛城），涂上香水，布置五个供堆。用业水（指某种具有净化作用的水）清洗。这样，它就能用来观察具有资格的弟子们成就的征兆。', 他说。拿着这根牙签，双手合掌，拇指向外伸展，用顶端擦拭牙齿上的污垢，观想所有的罪恶和障碍都被吐出，然后将牙签的顶端朝上，笔直地扔到曼荼罗的中心，同时念诵以下内容：'上师赐予的这根牙签，我将其投掷于曼荼罗中央，愿从往昔就亲近的本尊，降临于有缘者！嗡 班杂 哈萨 哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र हस ह，梵文罗马拟音：Oṃ Vajra Hasa Ha，汉语字面意思：嗡，金刚，笑，笑）！' 让其投掷于曼荼罗中。如此投掷后，牙签落在曼荼罗的四个方向或中央五个位置的任何一个，都将成就各自种姓的本尊。顶端朝上竖立，将获得至高的成就。落在四个方向，将成就四种事业。落在角落，将成就较小的成就。', 这是授记。
第五，喝三口掌心水，将剩余的水洒在身后，观想身语意三门的罪恶和障碍，连同习气一起被清除。念诵：'嗡 舍 毗首提 达玛（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ，梵文天城体：ॐ ह्रीः विशुद्धे धर्म，梵文罗马拟音：Oṃ Hrīḥ Viśuddhe Dharma，汉语字面意思：嗡，嘿，清净，法）！萨瓦 巴巴 尼舍 萨 比修达亚 萨瓦 比嘎万 阿巴纳 吽（藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཤྩེ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ཝཱན་ཨ་པཱ་ན་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व पापं निस्चेस्य विशोधय सर्व विकवान अपान हुं，梵文罗马拟音：Sarva Pāpaṃ Niścesya Viśodhaya Sarva Vikavān Apāna Hūṃ，汉语字面意思：一切罪业，完全，清除，一切，障碍，驱逐，吽）！' 用法螺中的水洒三次。
第六，为了观察成就的征兆和梦境，为了保护和净化免受邪魔和障碍，取一束吉祥草，大的作为垫子。念诵：'吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！往昔诸佛和至尊佛，安住于草上，今晚种姓之子你，以草为枕为垫。' 将两束吉祥草分别放在左右手中。
第七，用五种颜色的线搓成三股，长度与身体相当，打三个结，念诵下面的咒语。为了进入自性，保护免受障碍，将这个咒语结系在男性的左臂和女性的右臂上。念诵：'吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！具有五种智慧的这根线，具有身语意的结。系在左臂上，愿保护三门免受障碍！嗡 阿 吽 舍 咕噜 德瓦 达吉尼 卡亚 瓦嘎  चित्त 班杂 惹恰 惹恰 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ आः हुं ह्रीः गुरु देव डाकिनी काय वाक चित्त वज्र रक्ष रक्ष स्वाहा，梵文罗马拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Guru Deva Ḍākinī Kāya Vāka Citta Vajra Rakṣa Rakṣa Svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，吽，舍，上师，本尊，空行母，身，语，意，金刚，保护，保护，梭哈）！' 系上后，用内部供品触摸结，并打上十字。
第八，为了进入深奥之门而不退转，请听闻此法，并将意义铭记于心。犹如优昙婆罗花，佛陀出现稀有难得。

【English Translation】
Take a twelve-finger-length toothpick, unbroken, with a rounded two-finger tip, adorned with red flowers, and moistened at the bottom with fragrant water. Prepare a Maṇḍala (Sanskrit: Maṇḍala, sacred enclosure), smear it with fragrant water, and arrange five heaps. Cleanse with action water (referring to a type of water with purifying properties). Thus, it becomes capable of observing the signs of accomplishment for qualified disciples,' he said. Hold this toothpick between your palms, thumbs extended outward, and wipe the dirt from your teeth with the tip, visualizing that all sins and obstacles are expelled. Then, with the tip of the toothpick pointing upwards, throw it straight into the center of the Maṇḍala, while reciting the following: 'This toothpick given by the Guru, I throw it into the center of the Maṇḍala, may the deity who has been close since the past, descend upon the fortunate one! Oṃ Vajra Hasa Ha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧ，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र हस ह，Sanskrit Romanization: Oṃ Vajra Hasa Ha，Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Laugh, Laugh)!' Let it be thrown into the Maṇḍala. After throwing it in this way, whichever of the four directions or five central positions of the Maṇḍala the toothpick lands in, the deity of that respective lineage will be accomplished. If the tip stands upright, supreme accomplishment will be obtained. If it falls in the four directions, the four activities will be accomplished. If it falls in the corners, minor accomplishments will be achieved,' This is the prophecy.
Fifth, drink three mouthfuls of water from your palm, and throw the remaining water behind you, visualizing that the sins and obstacles of body, speech, and mind, along with their habitual tendencies, are cleared away. Recite: 'Oṃ Hrīḥ Viśuddhe Dharma (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ，Sanskrit Devanagari: ॐ ह्रीः विशुद्धे धर्म，Sanskrit Romanization: Oṃ Hrīḥ Viśuddhe Dharma，Literal Chinese meaning: Om, Hrih, Pure, Dharma)! Sarva Pāpaṃ Niścesya Viśodhaya Sarva Vikavān Apāna Hūṃ (Tibetan: སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཤྩེ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ཝཱན་ཨ་པཱ་ན་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: सर्व पापं निस्चेस्य विशोधय सर्व विकवान अपान हुं，Sanskrit Romanization: Sarva Pāpaṃ Niścesya Viśodhaya Sarva Vikavān Apāna Hūṃ，Literal Chinese meaning: All sins, completely, clear, all, obstacles, expel, Hum)!' Sprinkle the conch water three times.
Sixth, in order to observe the signs and dreams of accomplishment, and to protect and purify from evil spirits and obstacles, take a bunch of Kusha grass, a large one as a cushion. Recite: 'Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)! In the past, the Buddhas and Supreme Buddhas, resided on the grass, tonight, you, son of the lineage, use the grass as a pillow and cushion.' Place two bundles of Kusha grass in the left and right hands respectively.
Seventh, twist together a thread of five colors into three strands, the length of the body, with three knots, and consecrate it with the following mantra. In order to enter the nature and protect from obstacles, tie this mantra knot on the left arm of a male and the right arm of a female. Recite: 'Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)! This thread with five wisdoms, has the knots of body, speech, and mind. By tying it on the left arm, may it protect the three doors from obstacles! Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Guru Deva Ḍākinī Kāya Vāka Citta Vajra Rakṣa Rakṣa Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ आः हुं ह्रीः गुरु देव डाकिनी काय वाक चित्त वज्र रक्ष रक्ष स्वाहा，Sanskrit Romanization: Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Guru Deva Ḍākinī Kāya Vāka Citta Vajra Rakṣa Rakṣa Svāhā，Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum, Hrih, Guru, Deva, Dakini, Body, Speech, Mind, Vajra, Protect, Protect, Svaha)!' After tying it, touch the knot with the inner offering and make a cross.
Eighth, in order to enter the profound door without turning back, please listen to this Dharma and keep the meaning in mind. Like the Udumbara flower, the appearance of the Buddha is rare and difficult to find.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱས་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བ་དག༔ བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ལས༔ གཞན་གྱི་ཚེ་ནི་མི་འབྱུང་ལྟར༔ དེ་བཞིན་གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས༔ ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འཚང་རྒྱ་བ༔ ལས་ཅན་སྐལ་ལྡན་མ་ཡིན་པ༔ སྐལ་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན༔ སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ལ་གུས་པར་གྱིས༔ 
6-3-8a
ཞེས་དང་། དེ་དག་གིས་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས་སོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་བསྔོ་བ་བྱས་ཏེ་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་བཏང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔར་གྱི་ལས་བྱང་འཕྲོས་མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་ལ་རོལ་བ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཚང་བར་གཏང་ངོ་། །
༄། །དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད།
གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད། དབང་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཉིན་གཉིས་པར་མཆོད་པ་ཁ་གསོ། ཚོགས་གཏོར་གསར་དུ་བཤམས་ལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པའི་འཕྲོས་སུ་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བུམ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། དེ་ནས་གསང་དབང་ཐོད་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། བནྡྷ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ། དེའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་གསལ་བ་ལ་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབས་པས་ཐོད་པ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྐོང་། དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་རྣམས་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་རྣམས་བྱས་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་ཅུང་ཟད་བཟླ། མཆོད་བསྟོད་བསྐུལ་བའི་བར་དུ་སོང་ནས་ལས་བྱང་གཤམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བརྗོད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་། སྤྲོ་ན་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་སྤྱི་བོར་གཏུགས་པ་དང་བུམ་ཆུ་བདུད་རྩི་མྱང་། སློབ་མ་གཞུག་པར་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །གཉིས་
6-3-8b
པ་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་བཅད་རྣམས་སྔོན་དུ་བཏང་། སློབ་མ་རྣམས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ་ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་མཆོག་དང་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་དང་། ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་སོགས་ཀྱིས་མིག་དར། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྤྲད། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དག

【现代汉语翻译】
世间万物生起时，百道之中偶一现，
余时则如未曾有，如是甚深秘密法，
此生即能证菩提，非是具缘有福者，
无缘之辈岂能及，生起欢喜恭敬行。
如是等等，预备次第皆已完成。如是说后作回向，遣送学徒各归其位。金刚上师如前仪轨，享用剩余供赞会供，直至吉祥圆满。
正行分二：坛城修供。
二者正行分二：坛城修供，真实灌顶。初者：第二日，增补供品，陈设全新会供朵玛，校正事业之仪轨。于亲近修持事业之念诵后，如预备时一般，作宝瓶之生起念诵。其后观想秘密灌顶之颅器，于本初生起之宫殿中，观想大自在马头明王父母。于其顶上，观想上师密意总集父母，以念诵之力，激发其心续，于交合之际，降下红白菩提心之流，盈满颅器。如是观想后，于根本咒后附加：‘身语意秘密成就灌顶 阿（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ）’，尽力念诵。圆满身语意，满足其意，并作宝瓶本尊融入光明等。于根本咒后附加‘成就’之语，略作念诵。至供赞祈请之间，念诵仪轨下方之‘成就祈请文’，接受三摩地灌顶。若有余力，则以修供物触碰顶门，并饮用宝瓶之水甘露。祈请引入弟子。
二者分二：引入坛城之法，入坛后真实灌顶。初者：先行沐浴、驱逐魔障、结界等。学徒入座后，以各种佛法开示作引导，于上师心意修法百千万之殊胜及精华——秘密总集之坛城中，为作灌顶，有前行引入之法及正行灌顶二者，首先为求引入之法，献曼扎。共同引导及，以‘嗡 恰克殊 班达’等系眼，以‘阿 康 贝ra 吽’献花。于上师及坛城主尊无二无别，以坚定之恭敬心作祈请，跟随念诵。上师请垂念我。

【English Translation】
When the world arises, it appears occasionally in hundreds of paths,
Otherwise, it seems as if it never existed. Likewise, the profound Dharma of secret mantra,
Attaining enlightenment in this very life, is not for those who lack fortune and merit,
It is not the realm of the unfortunate. Generate joy and be respectful.
Thus, the preparatory stages are completed. After saying this, dedicate the merit and send the disciples back to their places. The Vajra Master, as in the previous ritual, enjoys the remaining offerings, praises, and feast, until the auspicious conclusion.
The main practice has two parts: Mandala accomplishment and offering.
The second part, the main practice, has two parts: Mandala accomplishment and offering, and the actual empowerment. The first part: On the second day, replenish the offerings, arrange a new feast offering, and correct the text of the activity. After the recitation of approach and accomplishment activities, perform the generation and recitation of the vase as in the preparatory stage. Then, focusing on the skull cup for the secret empowerment, in the self-arisen palace of the Bhanda, visualize the Great Powerful Hayagriva (Rakta Yamari) in union. On their crown, visualize the Guru Guhyasamaja (Secret Assembly) in union. Through the power of recitation, stimulate their mindstream. From the union of their joined state, a stream of white and red bodhicitta descends, filling the skull cup. Visualize this and recite the accomplishment mantra with the addition: ‘Kāya Vāka Citta Guhya Siddhi Abhiṣiñca Āḥ’ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文天城体：का वा चित्त गुह्य सिद्धि अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：Kāya Vāka Citta Guhya Siddhi Abhiṣiñca Āḥ，汉语字面意思：身语意秘密成就灌顶 阿). Recite as much as possible. Fulfill body, speech, and mind. Accomplish their intention, and perform the dissolution of the vase deity into light. Add the word ‘Siddhi (accomplishment)’ to the root mantra and recite it slightly. Go through the offerings, praises, and requests, and recite the ‘Accomplishment Request’ below the ritual text, and receive the Samadhi empowerment. If you have the energy, touch the crown of the head with the accomplishment substances and taste the vase water nectar. Request the initiation of the disciples.
The second has two parts: the Dharma of entering the mandala, and after entering, the actual empowerment. The first part: First, perform bathing, dispelling obstacles, and boundary setting. After the disciples are seated in order, connect with whatever Dharma teaching is appropriate. In the mandala of the Guru's Mind Practice, the supreme and excellent Secret Assembly of hundreds of millions, for the empowerment, there are two parts: the preliminary Dharma of entering and the actual empowerment. First, dedicate the mandala as the fee for requesting the Dharma of entering. Common connection and, with ‘Om Cakṣu Bandha’ etc., blindfold the eyes. With ‘Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ’ offer flowers. Pray with unwavering respect to the Guru and the main deity of the mandala as inseparable, and repeat after me. Teacher, please have compassion on me.

--------------------------------------------------------------------------------

ོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཆད་ལམ་ལོག་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་བདག་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། 
6-3-9a
འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་སྒྲུབ་པ་མཐར་དབྱུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཚོགས་གསག་འགྲུབ་ན་སྒྲུབ་གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་ཀུ་སཱ་ལིའི་ཚོགས་གསག་གི་དམིགས་པ་སྤོད། དཀྱུས་ཙམ་དུ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་འདུན་པས་ཚིག་དོན་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་འབུལ་བའི་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པར་མོས་ལ་
6-3-9b
འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་སྒོ་བཞི་ནི༔ སྔོན་ཆད་མ་རིག་རྟོག་པས་བཅད༔ ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་དང་༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག༔ བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྒོ་སྲུང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ཤག་གིས་ཕྱེས་པར་མོས་ཤིག །དེ་ནས་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་དང་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་གོང་ནས་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་ལྡན་པའི༔ ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་གཙོ་མཆོག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དབུལ༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་དུ་

【现代汉语翻译】
祈请垂听！往昔迷途轮回中，为从有海中得解脱，祈请上师示坛城。（念诵三遍）
上师，坛城一切之主，安住于三宝、三根本总集之体性中，我等同虚空一切有情，以全然信赖之心皈依，请随我念诵：
那摩！上师善逝总集之身，三宝之自性，我与一切有情众生，直至菩提果，皆皈依。（念诵三遍）
为将沉溺于轮回苦海之所有有情，安置于上师佛陀之珍贵果位，为此，我等进入甚深之上师坛城，誓愿修持直至究竟。请随我念诵：
为利一切有情众，修持上师佛陀后，以随顺所化之事业，誓愿度脱诸有情。（念诵三遍）
之后，若能积聚资粮，则依修法仪轨中所述之库萨里积资法观想。略而言之，为令自相续完全清净，于上师坛城前，以行持圆满十支供之意乐，于词义相应之三摩地中明观，并随我念诵：
上师本尊空行临，于日月莲花座上住，身语意三恭敬礼，外内密三供养献，
违犯堕罪皆忏悔，随喜密咒之修持，祈请转动成熟解脱之密法法轮，祈请不作而任运住，
回向心要利有情，愿证真实金刚义！
之后，为测验自之本尊，于献花之初，祈请开启坛城之门，请以虔诚之心随我念诵：
吽！本智自性之四门，往昔为无明妄念所遮断，以四无量之自性，及智慧悲悯之加持力，
开启自显智慧之门！嗡 嘉纳 贝 舍 亚 啪！（嗡，智慧，进入，发！）
如是祈请后，观想护门忿怒本尊空行以坛城之门闩开启坛城之门。之后，愿先前所献之鲜花，落于与您及生生世世有缘之本尊之上，以此心念随念诵抛掷鲜花：
吽！于久远劫前即具业缘之，本尊胜者之主尊颅鬘力，至尊本尊，我今供养智慧之花，于无二之境，以慈悲摄受。

【English Translation】
Please listen! In the past, I wandered in the cycle of wrong paths. To liberate from the ocean of existence, I beseech the Lama to show the mandala. (Recite three times)
Lama, the master of all mandalas, dwells in the essence of the union of the Three Jewels, Three Roots. I and all sentient beings equal to the sky, with complete trust, take refuge. Please repeat after me:
Namo! Lama, the embodiment of all Sugatas, the essence of the Three Jewels, I and all sentient beings, until enlightenment, take refuge. (Recite three times)
To place all sentient beings drowning in the ocean of samsara on the precious state of Lama Buddha, for that purpose, I enter the profound Lama mandala, vowing to practice until the end. Please repeat after me:
For the sake of all sentient beings, having accomplished the Lama Buddha, with activities that tame whatever needs taming, I vow to liberate beings. (Recite three times)
Then, if accumulation of merit is accomplished, visualize the Kusali accumulation of merit as described in the sadhana text. Briefly, in order to completely purify one's mindstream, in front of the Lama mandala, with the intention of performing the complete ten-branch offering, clearly visualize in the samadhi that matches the meaning of the words, and repeat after me:
Lama Yidam Dakini come, dwell on the seat of sun, moon, and lotus, body, speech, and mind, respectfully prostrate, offer outer, inner, and secret offerings,
Confess all violations and downfalls, rejoice in the practice of secret mantra, pray to turn the wheel of secret Dharma of maturation and liberation, pray to remain spontaneously accomplished,
Dedicate the essence for the benefit of sentient beings, may the true Vajra meaning be realized!
Then, to examine the deity of one's lineage, at the beginning of offering flowers, pray to open the door of the mandala, please follow me with a sincere heart:
Hum! The four doors of the wisdom essence, in the past were cut off by ignorance and delusion, with the nature of the four immeasurables, and the blessings of wisdom and compassion,
Open the door of self-illuminating wisdom! Bhrum Jnana Prabeshaya Phet! (Bhrum, wisdom, enter, phat!)
After praying like this, visualize the gatekeeper wrathful deity Dakini opening the door of the mandala with the latch of the mandala. Then, may the flower previously given fall on the Yidam deity that you and your past lives have a karmic connection with, with this thought, throw the flower while reciting:
Hum! From eons ago, possessing the continuation of karma, the chief of the Yidam victorious ones, Skull Garland Power, supreme deity, I offer the flower of awareness to you, in the state of non-duality, please hold me with compassion.

--------------------------------------------------------------------------------

གསོལ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དངོས་སུ་དོར་བའམ། ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་དུ་གཞུག །དབུས་སུ་བབས་ན་བུདྡྷ་གུ་རུ། ཤར་བཛྲ། ལྷོར་རཏྣ། ནུབ་པདྨ། བྱང་ཀརྨ་གུ་རུ་རྩལ་ཞེས་གདགས། སླར་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་བྱས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པའི་མོས་པ་གྱིས། ཧཱུྃ༔ རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ཕུལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རབ་ཏུ་བསྟིམས་ནས་ཀྱང་༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཞེས་མེ་ཏོག་དང་ལྷ་གཉིས་སུ་མེད་
6-3-10a
པར་ཐིམ་པར་གྱུར། དེ་ནས་བསྐྱེད་རིམ་འབོག་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་ཤིང་གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་ཏེ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ཤིང་དར་དང་རུས་པ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་སྐུར་གྱུར། དྲིའི་ཐིག་ལེ་འགོད་བཞིན་པས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དཔྲལ་བར་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོས་མཚན་པ། མགྲིན་པར་པདྨའི་དབུས་སུ་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་བསྐྱེད། ཡང་མས་རིམ་གྱིས་རེག་ཅིང་ཧཱུྃ་ཨཱཿཨོཾ། སླར་ཡས་ཀྱིས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་ཡང་དང་པོས་གསལ་གདབ། གཉིས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གསུམ་པས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས༔ བདག་ཅག་མ་རིག་སེམས་ཅན་ལ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ ཡོངས་སུ་གང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཡོངས་སུ་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིངས། སེམས་ཀྱི་གནད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་
6-3-10b
པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛད་འཚལ། ཁྱེད་རང་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ་དྭངས་གསལ་འོད་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་ཡཾ་དང་ཡན་ལག་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པར་གྱུར། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་སྙིང་གའི་ཡཾ་བསྐུལ་ཏེ་རླུང་གཡོས། གཡུང་དྲུང་གཡོན་བསྐོར་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར། ཕྱོགས་བཅུའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་འོད་ཟེར་གྱི་གཟི་བརྗིད་ཅན་ཆར་ཆེན་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བྱས་ལ། འབེབས་པའི་སྤ

【现代汉语翻译】
祈请！帕ra德依扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Pra ti tstsha ho，领受吧！）将曼扎实际投掷，或让人投掷于手印曼扎中。若落于中央，则题为佛陀古汝；东方，金刚；南方，宝生；西方，莲花；北方，羯磨古汝之力。再次将此花作为咒语之鬘，系于汝等头顶，生起此信解。吽！于根本身语意之坛城中，以供养智慧之花之加持力，令身语意完全融入，并将三种成就赐予汝等。卡雅 瓦嘎  चित्त सिద్ధి 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Kāya vāka citta siddhi hūṃ，身语意成就 吽）花与本尊二者无别而融入。之后是生起次第之灌顶，故作如下观想：汝等刹那间变为上师密集金刚，身色蓝黑，一面二臂。右手持金刚杵置于心间，左手持铃置于腰际，拥抱明妃。双足金刚跏趺坐，身着丝绸、骨饰、珍宝严饰之身。以滴水涂抹，念诵嗡啊吽。于额头法轮中央，观想白色嗡字；于喉间莲花中央，观想红色啊字；于心间金刚交杵中央，观想蓝色吽字。又从下往上依次触碰，念诵吽啊嗡。再从上往下念诵嗡啊吽。初以明晰，二以加持，三以稳固之想。为安立灌顶之基，为降临智慧尊而祈请，复诵此句：上师金刚持，于我等无明众生，以智慧大光明，祈请完全充满，祈请完全解脱，祈请完全增长。（念诵三遍）汝等身姿正直，语之要诀在于系缚风息，心之要诀在于不向外散乱，一心专注于观想。汝等观想自身为上师金刚持父母，身光明清澈，于心间红色雍仲（卍）中央，于月轮上观想有扬（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：yam，风），四肢有哈日尼萨（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：hari nisa，哈日尼萨）为标志。上师念诵扬字时，心间之扬字被催动，风息摇动，雍仲（卍）猛烈地左旋。十方三根本诸佛菩萨，特别是从莲花光宫降临的智慧尊众，以身、字、法器之形象，如光芒四射的倾盆大雨般降临，融入汝等身口意三门，生起加持相续之信解。之后，降临之...

【English Translation】
Pray! Praticcha Ho! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Pra ti tstsha ho, Receive it!) Actually throw the mandala, or have someone throw it into the mudra mandala. If it falls in the center, it is titled Buddha Guru; East, Vajra; South, Ratna; West, Padma; North, Karma Guru's Power. Again, make this flower into a mantra garland and tie it on your head, generate this belief. Hum! In the mandala of the root body, speech, and mind, by the blessing of offering the flower of wisdom, may body, speech, and mind be completely integrated, and may the three siddhis be bestowed upon you. Kaya Vaka Citta Siddhi Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Kāya vāka citta siddhi hūṃ, Body, speech, and mind accomplishment Hum) The flower and the deity become inseparable and dissolve. After that is the empowerment of the generation stage, so contemplate as follows: You instantly become the Secret Assembly Guru, dark blue-black in color, with one face and two arms. The right hand holds a vajra at the heart, and the left hand holds a bell at the waist, embracing the consort. The two legs are in the vajra posture, adorned with silk, bone ornaments, and precious jewels. Applying drops of fragrance, recite Om Ah Hum. In the center of the wheel on the forehead, visualize a white Om; in the center of the lotus at the throat, visualize a red Ah; in the center of the crossed vajra at the heart, visualize a blue Hum. Also, touch from bottom to top, reciting Hum Ah Om. Then from top to bottom, recite Om Ah Hum. First, clarify; second, bless; third, stabilize. To establish the basis of empowerment, invoke the wisdom being, repeat after me: Guru Vajradhara, to us ignorant sentient beings, with great wisdom light, please completely fill, please completely liberate, please completely increase. (Recite three times) Keep your body straight, bind the breath of speech, and do not let your mind wander elsewhere, concentrate single-pointedly on the visualization. Visualize yourselves as the Guru Vajradhara parents, with clear and luminous bodies, in the center of the red Yungdrung (卍) at the heart, on the moon disc, visualize Yam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: yam, wind), and the four limbs are marked with Hari Nisa (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: hari nisa, Hari Nisa). When the master recites the syllable Yam, the Yam at the heart is stimulated, the wind moves, and the Yungdrung (卍) rotates violently to the left. The Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three roots, especially the wisdom deities descending from the Lotus Light Palace, in the form of body, syllables, and emblems, like a radiant downpour, descend and dissolve into your three doors, generate the belief of blessing the continuum. After that, the descending...

--------------------------------------------------------------------------------

ོས་སྦྱོར་བདུག །དབྱངས་རོལ་གྱིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ལ། སྔོན་བསྐལ་མ་ཙམ་མམ། སྤྲོ་ན་བདེ་ཆེན་འབར་བ་ཡན་གྱི་སྤྱན་འདྲེན་ཚང་བར་བརྗོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལས་སྔགས་བཅས་པ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ གུ་རུ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ར་རཱ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཨ་ཛྷེཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་གསུམ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། མེ་ཏོག་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ་བརྗོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལས་སྔགས་བཅས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་
6-3-11a
ཀྱི་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་བྱུང་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ལེགས་འོང་བུ་ཁྱོད་སྐལ་བ་བཟང་༔ མ་རིག་ལིང་ཏོག་ང་ཡིས་བསལ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ དམ་ཚིག་རྩེ་གཅིག་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་མིག་དར་བསལ། དེ་ལྟར་གློ་བུར་གྱི་སྒྲིབ་པ་བསལ་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་ཐོབ་པས་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་དད་གུས་དང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་དང་། གཟུགས་བརྙན་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས་མཚོན་བྱ་དོན་དམ་རང་རིག་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་དུ་མཐོང་ཞིང་རྟོགས་གོམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག༔ ལྟོས་ཤིག་ལྟོས་ཤིག་ད་ལྟོས་ཤིག༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས༔ ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་རིགས་སུ་འཁྲུངས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དངོས་གྲུབ་བུ་ཁྱོད་སྐལ་བཟང་འགྱུར༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་ཆུ་སྦྱིན་པ་འདི་ཉིད་ལ་གནས་ནས་དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་མགོན་སྐྱོབ་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་འགྱུར་ལ། ཉམས་ན་ཡཀྴ་གནོད་སྦྱིན་དུ་འགྱུར་ནས་སྙིང་ཁྲག་གཞིབ་པར་
6-3-11b
འགྱུར་བའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་འདི་གྱུར་ནས༔ སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ན་རཀ་གནས༔ ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་མགོ་དགུ་པས༔ སྙིང་ཁྲག་གཞིབ་སྟེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ མཆོག་ཏུ་དམ་ཚིག་གཙང་བར་གཅེས༔ ཇི་སྐད་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨི་དཾ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་རྣལ་འབྱོར་སྲོག་ཤིང་དམ་

【现代汉语翻译】
以乐器之声增添光彩，念诵从最初劫，或直至欢喜大乐炽燃的迎请文。从‘颅鬘力’中念诵包含咒语的部分，以及：嗡啊吽 班杂 咕噜 哈哈雅 格里瓦 班杂 巴ra哈嘿 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru haya grīva vajra bhā rā hi，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师马头金刚金刚，光辉！)，舍嘿 玛哈 瑞尼 萨ra 匝 舍日雅 (藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ ma-hā ri-ni sa-ra tsa hri-ya，汉语字面意思：舍嘿，伟大的瑞尼，萨ra 匝，舍日雅！)，咕噜 萨瓦 达吉尼  चित्त 舍日姆 舍日姆 匝 (藏文：གུ་རུ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guru sarva ḍāki-nī citta hriṃ hriṃ jaḥ，汉语字面意思：上师，一切空行母，心，舍日姆 舍日姆 匝！)，萨玛雅 吼 (藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sa-ma-ya ho，汉语字面意思：誓言，是！)，萨玛雅 斯瓦 (藏文：ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sa-ma-ya stvaṃ，汉语字面意思：誓言，你！)，ra ra 匝 勒 匝 勒 吽 阿 哲姆 阿 贝夏雅 阿 (藏文：ར་རཱ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཨ་ཛྷེཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ra rā tsa le tsa le hūṃ a jheṃ ā be-śa-ya ā，汉语字面意思：ra ra 匝 勒 匝 勒 吽 阿 哲姆 阿 进入 阿！)。’猛烈念诵。如此降临的加持之流，直到获得菩提果位之前，都要对三门保持坚定不移的信心。将鲜花和金刚交*放置于头顶，念诵‘谛叉 班杂’(藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚)。从‘颅鬘力’中念诵包含咒语的部分，并观想上师的心间发出如黄金管般的智慧光芒，将你们的无明遮障和眼罩一并消除。‘善哉！汝子具善缘，我已除汝无明障，观三根本之坛城，誓言一心守护之。’念诵‘嘉纳 匝秋 扎 贝夏雅 帕 (藏文：ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñā-na-cakṣuḥ pra-be-śa-ya phaṭ，汉语字面意思：智慧之眼，进入，啪！)’，移除眼罩。如此消除突如其来的遮障，获得清净智慧之眼，观想本尊上师秘密集合坛城，包括能依和所依，如实显现，生起广大的虔诚和欢喜，并以图像坛城作为象征，象征着本觉法身坛城，如实地见证、证悟和习惯，精进修持。看啊！看啊！现在看啊！看这美好的坛城！现在生起极大的信心！汝生于瑜伽士之家，以咒语和手印加持之，成就之子，汝将具善缘！’若安住于此金刚誓言之水，守护誓言，则将成为护佑的智慧尊，若违背誓言，则将成为夜叉，食人精，吸食心血。
赐予誓言之水甘露，念诵：‘吽！此乃誓言金刚水，守护誓言赐成就，以此转为智慧尊，二障清净得成佛。违背誓言堕地狱，铁制罪业九头怪，吸食心血堕地狱，至极珍重净誓言。’如是告知的誓言次第，心想如法守护，并复诵此金刚誓言：‘伊当 萨玛雅 纳ra嘎纳 (藏文：ཨི་དཾ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：idaṃ sa-ma-ya na-ra-ka-na，汉语字面意思：此誓言，地狱)’。此时若有兴致，可进行瑜伽士命根誓言。

【English Translation】
Add splendor with the sound of musical instruments, and recite the invocation from the initial aeon, or up to the blazing bliss. From 'Garland of Skulls Power', recite the part that includes the mantra, and: 'Om Ah Hum Vajra Guru Haya Griva Vajra Bharahe (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru haya grīva vajra bhā rā hi，汉语字面意思：Om Ah Hum, Vajra Guru Hayagriva Vajra, Splendor!), Shri Maharini Saratsa Shriya (藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ ma-hā ri-ni sa-ra tsa hri-ya，汉语字面意思：Shri, Great Rini, Saratsa, Shriya!), Guru Sarva Dakini Citta Hrim Hrim Ja (藏文：གུ་རུ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guru sarva ḍāki-nī citta hriṃ hriṃ jaḥ，汉语字面意思：Guru, All Dakinis, Mind, Hrim Hrim Ja!), Samaya Ho (藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sa-ma-ya ho，汉语字面意思：Vow, Is!), Samaya Tvam (藏文：ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sa-ma-ya stvaṃ，汉语字面意思：Vow, You!), Ra Ra Tsa Le Tsa Le Hum A Jhem A Beshaya A (藏文：ར་རཱ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཨ་ཛྷེཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ra rā tsa le tsa le hūṃ a jheṃ ā be-śa-ya ā，汉语字面意思：Ra Ra Tsa Le Tsa Le Hum A Jhem A Enter A!).' Recite fiercely. Maintain unwavering faith in the three doors for the stream of blessings that descends in this way, until enlightenment is attained. Place flowers and crossed vajras on the head, and recite 'Tishta Vajra' (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Abide Vajra). From 'Garland of Skulls Power', recite the part that includes the mantra, and visualize that golden rays of wisdom, like golden tubes, emanate from the heart of the guru, removing the veils of ignorance and blindfolds of all of you together. 'Well done, son, you have good fortune! I have removed your blindfold of ignorance! Behold the mandala of the three roots! Protect the single-pointed samaya!' Recite 'Jñana Chakshu Prabeshaya Phet (藏文：ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñā-na-cakṣuḥ pra-be-śa-ya phaṭ，汉语字面意思：Wisdom Eye, Enter, Phat!)', and remove the blindfold. Having removed the sudden obscurations in this way, and having obtained the eye of pure wisdom, visualize the mandala of the Lama Sangwa Dupa (Guru Guhyasamaja), including the support and supported, appearing vividly, and generate great devotion and joy. And by using the image mandala as a symbol, symbolize the Dharmakaya mandala of the self-aware lama, and strive to see, realize, and familiarize yourself with it.
Look! Look! Look now! Look at this beautiful mandala! Now generate great faith! You are born into the family of yogis! Bless with mantras and mudras! Accomplishment, son, you will have good fortune!' If you abide in this water of vajra samaya and protect the samaya, you will become a wisdom being who protects. If you break the samaya, you will become a yaksha, a flesh-eating demon, and suck your heart's blood.
Give the nectar of samaya water, and recite: 'Hum! This is the vajra water of samaya! Protecting the samaya bestows accomplishment! Transforming into a wisdom being, purify the two obscurations and attain Buddhahood! Breaking the samaya, abide in hell! The iron sin, the nine-headed monster, sucks the heart's blood and falls into hell! Highly cherish pure samaya!' Thinking that you will protect the order of samayas as instructed, repeat after this vajra oath: 'Idam Samaya Naraka Na (藏文：ཨི་དཾ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：idaṃ sa-ma-ya na-ra-ka-na，汉语字面意思：This Vow, Hell)'. If there is interest at this time, one can perform the yogi's life-force samaya.

--------------------------------------------------------------------------------

ཚིག་གི་སྒྲོམ་བརྗོད་ལ་དོན་བཤད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས།
༄། །དབང་དངོས།
གཉིས་པ་ནི། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཁོར་བ་འདམ་རྫབ་རྒྱ་མཚོ་རུ༔ བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབ༔ དབང་བཞིའི་རིམ་པ་རྫོགས་པར་སྐུར༔ མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་བསྒྲུབ་པ་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་ཚིག་དབང་དང་རྣམ་པ་བཞིར་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །བུམ་པ་འདི་ཉིད་ཕྱི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ལ་ནང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་
6-3-12a
གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། དུག་ལྔ་དང་ཕུང་ལྔའི་སྒྲིབ་པ་དག །རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ལྔ་ཐོབ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུ་ལ༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གསལ་ལ་མ་འདྲེས་གཟུགས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེ༔ ངོ་བོ་སྤྲུལ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ མ་རིག་དུག་ལྔ་འཛིན་པའི་རྣམ་རྟོག་འཁྲུད༔ དེ་ཉིད་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨོཾ༔ བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གདོས་བཅས་ཀྱི་འཛིན་པ་རྣམ་པར་དག་ནས་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་གྱུར་པའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ། རིག་རྩལ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དུ་མར་སྣང་ཡང་རོ་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ལམ་གྱིས་གསལ་བར་མོས་ཤིག །དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་སླད་དུ་བུམ་དབང་གི་རྗེས་འབྲེལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་
6-3-12b
རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་བོའི་ཙཀླི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ངོ་བོ་ལས༔ དབྱེར་མེད་དག་པ་ལོངས་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སྐུ༔ རྣམ་འཕྲུལ་དག་པ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཞེས༔ སྐུ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེ༔ འཛིན་རྟོག་དག་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རིགས་ལྔའི་ཙཀླི་རིམ་པར་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་

【现代汉语翻译】
词语的表达是为了阐述意义，这些步骤完成了进入坛城的次第。
༄། །正行灌顶。
第二，为了请求正行灌顶，献上曼扎，然后念诵这个祈请文：‘轮回泥潭大海中，沉溺无救我请救，四种灌顶次第赐，至尊慈悲祈加持。’念诵三遍。为了进行正行灌顶，有宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、句义灌顶四种。首先是宝瓶灌顶，请这样观想：这个宝瓶外形是宝瓶，内里是具足一切特征的
6-3-12a
宫殿，其中真实显现上师密集金刚的本尊众，从他们的身上降下甘露之流，从你们的头顶进入，充满整个身体，五毒和五蕴的障碍得以清净，获得五种智慧的灌顶，获得圆满的外内秘密灌顶。’将宝瓶放在头顶，念诵：‘吽，宝瓶离戏法身界，大乐轮之庄严宫，明而无杂色身大乐，本体化身水流光，无明五毒执着念皆净，彼此外内密三灌顶圆满。嗡啊吽班杂咕噜贝玛托创匝班杂萨玛雅扎悉地帕拉吽啊。舍玛哈热尼萨热匝舍热雅吉大舍热舍热匝。嘎雅阿比钦匝比修迭嗡。’布施宝瓶水。通过宝瓶灌顶，你们对有实体的执着得以净化，观想自己变成马头明王和金刚亥母的形象，在头顶上有上师金刚持父母，以及智慧幻化的眷属众，虽然显现众多，但本质是唯一的。为了稳固这一点，进行宝瓶灌顶的后续——本尊身印的灌顶，从坛城的本尊众中
6-3-12b
生起各自的智慧身，融入你们，观想自己与主尊和眷属无二无别。’将主尊的擦擦放在头顶，念诵：‘吽，法身本净之体性，无别清净报身之手印，诸佛总集金刚持大身，幻化清净莲花颅鬘称，三身圆满之大乐，为净执着故手印灌顶。’念诵根本咒。依次拿起颅鬘五部如来的擦擦，念诵：‘吽，各种’
 

【English Translation】
The expression of words is to explain the meaning, and these steps complete the order of entering the mandala.
༄། །Actual Empowerment.
Second, to request the actual empowerment, offer a mandala, and then recite this prayer: 'In the sea of samsaric mud, I am drowning and helpless, please save me, grant the four empowerments in order, I pray for the blessing of the supreme compassion.' Recite three times. To perform the actual empowerment, there are four types: vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and word empowerment. First is the vase empowerment, please visualize as follows: 'This vase, its outer form is a vase, and inside it is a palace that fully possesses all the characteristics of
6-3-12a
a palace, in which the deity assembly of Guru Sangwa Dupa (上师密集金刚，Guru Sangwa Dupa，guru saṃgūhya-samāja，Guru Secret Assembly) truly appears, and a stream of nectar descends from their bodies, entering from the crown of your heads, filling your entire bodies, purifying the obscurations of the five poisons and the five aggregates, obtaining the empowerment of the five wisdoms, and obtaining the complete outer, inner, and secret empowerments.' Place the vase on the crown of the head and recite: 'Hūṃ, the vase is the Dharmakaya (法身，Dharmakāya，dharmakāya，Body of Dharma) realm free from elaboration, the palace of the great bliss wheel, clear and unmixed, the great bliss of the Rupakaya (色身，Rūpakāya，rūpakāya，Body of Form), the essence is the light of the Nirmanakaya (化身，Nirmāṇakāya，nirmāṇakāya，Body of Emanation) water stream, purifying the ignorance, the five poisons, and the clinging thoughts, may the outer, inner, and secret three empowerments be complete. Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötrengtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ. Hrīḥ mahāreni saratsa hriya tsitta hriṃ hriṃ jaḥ. Kāya abhiṣiñca bishuddhe oṃ.' Distribute the vase water. Through the vase empowerment, your clinging to substantiality is purified, visualize yourselves transforming into the forms of Hayagriva (马头明王，Hayagrīva，hayagrīva，Horse Neck) and Vajravarahi (金刚亥母，Vajravarahi，vajravarāhī，Diamond Sow), on the crown of your heads are the Guru Vajradhara (金刚持，Vajradhara，vajradhāra，Diamond Holder) parents, and the retinue of wisdom emanations, although appearing numerous, their essence is one. To stabilize this, perform the subsequent empowerment of the vase empowerment—the empowerment of the deity body seal, from the deity assembly of the mandala,
6-3-12b
arise individual wisdom bodies, merging into you, visualize yourselves becoming inseparable from the main deity and the retinue.' Place the tsakli (擦擦，Tsakli，cakli，drawing of deity) of the main deity on the crown of the head and recite: 'Hūṃ, the Dharmakaya (法身，Dharmakāya，dharmakāya，Body of Dharma) is the nature of original purity, the Sambhogakaya (报身，Saṃbhogakāya，saṃbhogakāya，Body of Enjoyment) manifests as the pure hand seal without separation, the great body of Vajradhara (金刚持，Vajradhara，vajradhāra，Diamond Holder), the embodiment of all Buddhas, the pure emanation is called Padma Thötreng (莲花颅鬘，Padma Thötreng，padma thötreng，Lotus Garland of Skulls), the great bliss of the complete three bodies, the hand seal empowerment is given to purify clinging thoughts.' Recite the root mantra. Pick up the tsaklis (擦擦，Tsakli，cakli，drawing of deity) of the five families of Thötreng (颅鬘，Thötreng，thötreng，Garland of Skulls) in order and recite: 'Hūṃ, various'
 

--------------------------------------------------------------------------------

དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ༔ སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་དོན་རྫོགས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ནད་གདོན་ཞི་བྱེད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ བར་མཚམས་རྩ་སྔགས་བརྗོད་པ་འགྲེ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཚེ་བསོད་རྒྱས་པའི་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་དོན་རྫོགས་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད༴ 
6-3-13a
ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ མཚན་བརྒྱད་ཙཀླི་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ༔ མཆོག་དངོས་གྲུབ་པའི་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པདྨ་སཾ་བྷ་བ༔ ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ངོ་༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སྐུ༔ ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྐུ༔ འགྲོ་རྣམས་དབང་སྡུད་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཉི་མ་འོད་ཟེར་སྐུ༔ རྨོངས་པའི་མུན་སེལ་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ༔ བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་སྐུ༔ དམ་སྲི་འདུལ་མཛད་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སྐུ༔ དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ དེ་ནས་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཙཀླི་ཐོགས་ལ། 
6-3-13b
ཧཱུྃ༔ བྱ་བྱེད་ཡིད་ཆོས་དག་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་མཚོན་པ་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་དང་༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་དབང་བསྐུར་དེ་ཉིད་དོན༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་མངོན་དུ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་བ་མ་ཧཱ་བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་བཞིའི་ཙཀླི་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར

【现代汉语翻译】
虽未曾动摇于清净法界之境，然为圆满利生事业之庄严。
化身圆满利生事业，金刚颅鬘力（Dorje Todtreng Tsal）。
愿能自发成就，赐予平息疾病与邪魔之本质的灌顶。
（停顿，念诵根本咒语）
吽 (hūṃ)
虽未曾动摇于清净法界之境，然为圆满利生事业之庄严。
化身圆满事业，宝生颅鬘力（Ratna Todtreng Tsal）。
愿能自发成就，赐予增长寿命与福德之本质的灌顶。
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满利生事业，莲花颅鬘力（Padma Todtreng Tsal）。
愿能自发成就，赐予摄伏三界之本质的灌顶。
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，羯磨颅鬘力（Karma Todtreng Tsal）。
愿能自发成就，赐予诛灭怨敌与障碍……
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，佛陀颅鬘力（Buddha Todtreng Tsal）。
愿能自发成就，赐予一切自发成就之本质的灌顶。
持诵八名号的嚓克里（cakra）。
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，莲花生（Padma 'byung gnas）之身。
愿能自发成就，赐予殊胜成就之本质的灌顶。
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，莲花生（Padma Saṃbhava）。
功德圆满之本质……
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，具慧妙欲（Blo ldan mchog sred）之身。
智慧具足之本质……
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，莲花国王（Padma rgyal po）之身。
摄伏众生之本质……
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，日光（Nyi ma 'od zer）之身。
遣除愚昧黑暗之本质……
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，释迦狮子（Śākya Senge）之身。
调伏四魔之本质……
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，狮子吼（Senge Sgra sgrog）之身。
调伏毁誓邪魔之本质……
吽 (hūṃ)
清净法界（chos kyi dbyings）……利生事业（'gro don）……
化身圆满事业，金刚橛（Rdo rje gro lod）之身。
愿能自发成就，赐予诛灭怨敌与障碍之本质的灌顶。
之后，持诵马头金刚（Hayagrīva）的嚓克里（cakra）。
吽 (hūṃ)
于觉性与法性清净之自性中，
显现轮回与涅槃无二之父尊与母尊。
以方便与智慧调伏众生之忿怒尊马头金刚，
与金刚亥母（Vajravārāhī），愿此灌顶之意义，
于具缘的你显现圆满。
嗡 (oṃ) 诃 (hā) 呀 (ya) 嘎 (grī) 瓦 (va) 嘛 (mahā) 哈 (vajra) 班 (bhā) 啦 (rā) 嘿 (hī) 嘎 (kā) 呀 (ya) 阿 (a) 比 (bhi) 辛 (ṣiñ) 杂 (ca) 吽 (hūṃ)
持诵空行护法四部的嚓克里（cakra）。
吽 (hūṃ)
于如镜智慧光明之自性中，
以方便与智慧调伏众生，如意满愿。
金刚橛护法（Rdo rje ging chen），金刚空行母（Rdo rje mkha' 'gro）……

【English Translation】
Though not moving from the realm of pure Dharma, the glorious nature of spontaneously accomplishing the benefit of beings.
Emanation accomplishing the benefit of beings, Dorje Todtreng Tsal (Vajra Garland of Skulls).
May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of pacifying diseases and evil spirits.
(Pause, recite the root mantra)
Hūṃ
Though not moving from the realm of pure Dharma, the glorious nature of spontaneously accomplishing the benefit of beings.
Emanation accomplishing activities, Ratna Todtreng Tsal (Jewel Garland of Skulls).
May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of increasing life and merit.
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing the benefit of beings, Padma Todtreng Tsal (Lotus Garland of Skulls).
May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of subduing the three realms.
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, Karma Todtreng Tsal (Action Garland of Skulls).
May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of destroying enemies and obstacles...
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, Buddha Todtreng Tsal (Buddha Garland of Skulls).
May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of all spontaneous accomplishment.
Holding the chakra of the eight names.
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, the body of Padmasambhava (Padma 'byung gnas).
May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of supreme accomplishment.
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, Padmasambhava (Padma Saṃbhava).
The essence of perfect qualities...
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, the body of Blo ldan mchog sred (Wise Supreme Desire).
The essence of wisdom and intelligence...
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, the body of Padma rgyal po (Lotus King).
The essence of subduing beings...
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, the body of Nyi ma 'od zer (Sun Ray).
The essence of dispelling the darkness of ignorance...
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, the body of Śākya Senge (Shakya Lion).
The essence of subduing the four māras...
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, the body of Senge Sgra sgrog (Lion's Roar).
The essence of subduing oath-breaking demons...
Hūṃ
Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)...
Emanation accomplishing activities, the body of Rdo rje gro lod (Vajra Kīla).
May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of destroying enemies and obstacles.
Then, holding the chakra of Hayagrīva.
Hūṃ
From the very nature of pure awareness and Dharma,
The father and mother represent the inseparability of saṃsāra and nirvāṇa.
Hayagrīva, the wrathful deity who tames beings with skillful means and wisdom,
And Vajravārāhī, may the meaning of this empowerment,
Be fully manifested to you, the fortunate one.
oṃ hā ya grī va mahā vajra bhā rā hī kā ya a bhi ṣiñ ca hūṃ
Holding the chakra of the four classes of Ḍākinīs and protectors.
Hūṃ
From the very nature of clear mirror-like wisdom,
Taming beings with skillful means and wisdom, fulfilling wishes as desired,
Vajra Giṇga, Vajra Ḍākinī...

--------------------------------------------------------------------------------

་སྣང་༔ ཞེ་སྡང་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ར་བཛྲ་གིང་ཀ་ར་ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ རིན་ཆེན་གིང་ཆེན་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ ང་རྒྱལ་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ་ཙ་རཏྣ་གིང་ཀ་ར་རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ པདྨ་གིང་ཆེན་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ འདོད་ཆགས་ཡུལ་འཛིན་དག༴ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ༴ ཧྲི་པདྨ་གིང་ཀ་ར་ནི་
6-3-14a
པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གསལ༴ ཐབས་ཤེས༴ ཀརྨ་གིང་ཆེན་ཀརྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ ཕྲག་དོག་ཡུལ༴ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས༴ ཡ་ཀརྨ་གིང་ཀ་ར་ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལྷ་དབང་རིམ་པར་བསྐུར་ལ་དབང་དོན་ངོ་སྤྲད་ཅིང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ནི། བུམ་པས་བསྐུར་བ་ཕྱི་ཡི་དབང་༔ ལྷ་ཚོགས་བསྟིམ་པ་ནང་གི་དབང་༔ རང་ལུས་བདུད་རྩིས་ཡོངས་གང་ནས༔ དགའ་བ་བསྐྱེད་པ་གསང་བའི་དབང་༔ གསུམ་པོས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་པས༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་དབང་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ སྤྲུལ་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཅེས་བརྗོད། སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་གནད་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་སྣང་བ་སྐུའི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་བཏུང་བས་རྩ་ཁམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །བནྡྷའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བྷཉྫ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་དུ༔ བདུད་རྩི་གཉིས་མེད་བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་
6-3-14b
གཏམས༔ གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བདུད་རྩིས་ཁུར་བ་བཀང་ནས་མ་མིད་པ་ལ་ཕཊ་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྨྲ་འདོད་པ་ལ་སྨྲར་མི་བཏུབ་པ་བཞིན་གསང་དབང་གི་དོན་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྙིང་པོའི་ལུང་འབོག་ཅིང་གསང་མཚན་གདགས་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ག་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐོན་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁར

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ༔ ཞེ་སྡང་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ (Hum! By empowering the purification of the object of hatred) ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ (May the meaning of spontaneous accomplishment and wisdom be realized!) ར་བཛྲ་གིང་ཀ་ར་ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Ra Vajra Gingkara Ha Vajra Dakini Abhisinca Hum!)
ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ (Hum! From the very nature of the clarity of equanimity wisdom) ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ (Skillful means and wisdom tame beings, fulfilling wishes as desired) རིན་ཆེན་གིང་ཆེན་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ (Appearing as the precious great Ging, the precious Dakini) ང་རྒྱལ་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ (By empowering the purification of the object of pride) ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ (May the meaning of spontaneous accomplishment and wisdom be realized!) ་ཙ་རཏྣ་གིང་ཀ་ར་རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tsa Ratna Gingkara Ri Ratna Dakini Kaya Abhisinca Hum!)
ཧཱུྃ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ (Hum! From the very nature of the clarity of discerning wisdom) ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ (Skillful means and wisdom tame beings, fulfilling wishes as desired) པདྨ་གིང་ཆེན་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ (Appearing as the Padma great Ging, the Padma Dakini) འདོད་ཆགས་ཡུལ་འཛིན་དག༴ (Purifying the object of desire...) ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ༴ (Spontaneous accomplishment...) ཧྲི་པདྨ་གིང་ཀ་ར་ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Hri Padma Gingkara Ni Padma Dakini Samaya Abhisinca Hum!)
ཧཱུྃ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གསལ༴ (Hum! The clarity of accomplishing wisdom...) ཐབས་ཤེས༴ (Skillful means and wisdom...) ཀརྨ་གིང་ཆེན་ཀརྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ (Appearing as the Karma great Ging, the Karma Dakini) ཕྲག་དོག་ཡུལ༴ (The object of jealousy...) ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས༴ (Spontaneous accomplishment and wisdom...) ཡ་ཀརྨ་གིང་ཀ་ར་ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Ya Karma Gingkara Sa Karma Dakini Kaya Abhisinca Hum!)
ཞེས་ལྷ་དབང་རིམ་པར་བསྐུར་ལ་དབང་དོན་ངོ་སྤྲད་ཅིང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ནི། (Thus, the empowerment of the deities is bestowed in sequence, and the meaning of the empowerment is introduced, expressing realization:) བུམ་པས་བསྐུར་བ་ཕྱི་ཡི་དབང་༔ (The empowerment of the vase is the outer empowerment) ལྷ་ཚོགས་བསྟིམ་པ་ནང་གི་དབང་༔ (Absorbing the assembly of deities is the inner empowerment) རང་ལུས་བདུད་རྩིས་ཡོངས་གང་ནས༔ (Filling one's own body completely with nectar) དགའ་བ་བསྐྱེད་པ་གསང་བའི་དབང་༔ (Generating bliss is the secret empowerment) གསུམ་པོས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་པས༔ (By obtaining the vase empowerment through these three) བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་དབང་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ (The obscurations of the body are purified by the deity empowerment of the generation stage) སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ (The fruit of attaining the siddhi of the body) སྤྲུལ་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ (Will manifest the Nirmanakaya (化身)) ཅེས་བརྗོད། (Thus it is said.)
སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་གནད་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་སྣང་བ་སྐུའི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །(If desired, the first of the eight key points of Zintik, the path of appearance as the body, is explained.) གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། (The second is the secret empowerment, so focus in this way.) རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་བཏུང་བས་རྩ་ཁམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། (In the self-arisen Padma Bhanja's palace, the white and red bodhicitta (菩提心) , which is the essence of the union of the deities, father and mother, is inseparable from the nectar of the skull cup. By drinking this at your throats, the channels and elements are blessed.) བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །(Believe that you are experiencing the wisdom of bliss, clarity, and non-thought.) བནྡྷའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། (Give the nectar of the Bhanda.)
ཧཱུྃ༔ བྷཉྫ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་དུ༔ (Hum! In the great palace of Bhanda wisdom) བདུད་རྩི་གཉིས་མེད་བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་གཏམས༔ (Filled with the nectar of non-duality, the water of bodhicitta) གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ (By empowering the secret bodhicitta) དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ (May the empowerment of the non-duality of space and wisdom be obtained!) རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། (Root mantra Shambur:) ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (Vaka Abhisinca Ah!)
བདུད་རྩིས་ཁུར་བ་བཀང་ནས་མ་མིད་པ་ལ་ཕཊ་གྱིས་ཤིག །(Fill the burden with nectar and do not swallow, but say Phat!) ཅེས་བྱ། (Thus it is done.) དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྨྲ་འདོད་པ་ལ་སྨྲར་མི་བཏུབ་པ་བཞིན་གསང་དབང་གི་དོན་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །(By doing so, just as one cannot speak when one wants to, know that the meaning of the secret empowerment is beyond speech, thought, and expression.) དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྙིང་པོའི་ལུང་འབོག་ཅིང་གསང་མཚན་གདགས་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། (Following this, the essence is bestowed and a secret name is given, so focus in this way.) སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ག་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐོན་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁར (From the heart of the master, a garland of mantras emerges, coming through the door of the mouth and into your mouths.)

【English Translation】
Hum! By empowering the purification of the object of hatred, may the meaning of spontaneous accomplishment and wisdom be realized! Ra Vajra Gingkara Ha Vajra Dakini Abhisinca Hum!
Hum! From the very nature of the clarity of equanimity wisdom, skillful means and wisdom tame beings, fulfilling wishes as desired, appearing as the precious great Ging, the precious Dakini. By empowering the purification of the object of pride, may the meaning of spontaneous accomplishment and wisdom be realized! Tsa Ratna Gingkara Ri Ratna Dakini Kaya Abhisinca Hum!
Hum! From the very nature of the clarity of discerning wisdom, skillful means and wisdom tame beings, fulfilling wishes as desired, appearing as the Padma great Ging, the Padma Dakini. Purifying the object of desire... Spontaneous accomplishment... Hri Padma Gingkara Ni Padma Dakini Samaya Abhisinca Hum!
Hum! The clarity of accomplishing wisdom... Skillful means and wisdom... Appearing as the Karma great Ging, the Karma Dakini. The object of jealousy... Spontaneous accomplishment and wisdom... Ya Karma Gingkara Sa Karma Dakini Kaya Abhisinca Hum!
Thus, the empowerment of the deities is bestowed in sequence, and the meaning of the empowerment is introduced, expressing realization: The empowerment of the vase is the outer empowerment; absorbing the assembly of deities is the inner empowerment; filling one's own body completely with nectar; generating bliss is the secret empowerment. By obtaining the vase empowerment through these three, the obscurations of the body are purified by the deity empowerment of the generation stage; the fruit of attaining the siddhi of the body will manifest the Nirmanakaya.
If desired, the first of the eight key points of Zintik, the path of appearance as the body, is explained. The second is the secret empowerment, so focus in this way. In the self-arisen Padma Bhanja's palace, the white and red bodhicitta, which is the essence of the union of the deities, father and mother, is inseparable from the nectar of the skull cup. By drinking this at your throats, the channels and elements are blessed. Believe that you are experiencing the wisdom of bliss, clarity, and non-thought. Give the nectar of the Bhanda.
Hum! In the great palace of Bhanda wisdom, filled with the nectar of non-duality, the water of bodhicitta, by empowering the secret bodhicitta, may the empowerment of the non-duality of space and wisdom be obtained! Root mantra Shambur: Vaka Abhisinca Ah!
Fill the burden with nectar and do not swallow, but say Phat! Thus it is done. By doing so, just as one cannot speak when one wants to, know that the meaning of the secret empowerment is beyond speech, thought, and expression. Following this, the essence is bestowed and a secret name is given, so focus in this way. From the heart of the master, a garland of mantras emerges, coming through the door of the mouth and into your mouths.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཞུགས་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས་གསུང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཞེས་བྱས་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །སྔར་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་གསང་མཚན་སྦྱར་ལ། ཀྱེ་དཔལ་ཆེགེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་གསང་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཁམས་གསུམ་མཆོག་གི་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ངོ་སྤྲོད་རྟོགས་བརྗོད་ནི། ཐོད་པ་ཕྱི་སྟེ་འཐུངས་པ་ནང་༔ རྟོག་པ་འགག་ནས་མཆོག་དགའ་ཡི༔ དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གསང་བ་སྟེ༔ གསུམ་པོས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་དང་༔ བཟླས་བརྗོད་ལ་དབང་ངག་སྒྲིབ་དག༔ གསུང་གི་
6-3-15a
དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ ལོངས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཅེས་བརྗོད། སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་ལས་སྒྲ་གྲགས་གསུང་གི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རིག་མ་གཞོན་མཛེས་ནུ་མ་དང་བྷ་ག་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ངོ་བོ་ཞིག་སྤྲོས་ཏེ་ཕྱག་གཡོན་གྱིས་བཟུང་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལག་གཡས་སུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙག་གཏད་ལ། ཨེ་མ༔ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ༔ ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ ཁྱེར་ལ་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་གྱིས༔ འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་འདི་ཡི་བདག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་གཏད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཡས་བབ་ཐབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་དང་མས་བརྟན་ཤེས་རབ་ཀྱི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་གི་རིམ་པས་ཉམས་སུ་མྱོང་། མཐར་ཟག་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་དེའི་རང་ངོར་ལྟོས་ལ་མ་བཅོས་པར་ཞོག་ཅིག །ཧོ༔ བདེ་ལ་ངོས་བཟུང་སྟོང་ལ་སྦྱོངས༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་གནས་བྱ་ཞིང་༔ ཟག་མེད་མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཞོག༔ སྐུ་གསུམ་རང་གྲོལ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད། ངོ་སྤྲོད་རྟོགས་བརྗོད་ནི། ཕྱག་རྒྱ་མ་
6-3-15b
དང་བརྡ་སྤྲད་དེ༔ བདེ་བ་གཡོ་བ་ཕྱི་ཡི་དབང་༔ འདུ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས༔ རེག་བྱ་མྱོང་བ་ནང་གི་དབང་༔ བདེ་བ་རྫོགས་ནས་དགའ་བྲལ་གྱི༔ དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གསང་བ་སྟེ༔ གསུམ་པོས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ༔ ཆགས་ལམ་སྒོམ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན༔ འཕྲོ་འདུ་ལ་དབང་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་སོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོས་བདུན་བཅའ། ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་ལམ་མིག་འབྲས

【现代汉语翻译】
观想融入心间的种子字，以此相信已获得语秘密咒的加持，并跟随念诵这些咒语。然后开始修持，念诵三次咒语。念诵之前所赐予的秘密名号，将花朵置于头顶，说道：‘奇哉！赐予名为切给摩（藏文：ཀྱེ་དཔལ་ཆེགེ་མོ་，意义：吉祥切给摩）的秘密名号之灌顶，愿你在三界至胜的佛土中，获得殊胜的法之名声的权能！’
开示觉受：头盖骨外用，饮用内用；念头止息，至上喜乐；生起喜乐，即是秘密；以三者获得秘密灌顶；能自在修习脉、气、明点；能自在念诵，清净语障；获得语之成就果位；能证得报身。
如果想了解更多，可以参考《心滴》中关于声音显现的语道用法的阐释。第三个灌顶是智慧本智灌顶，如此观想：从上师的心间，化现出一位年轻貌美、乳房和莲花盛开的明妃，其体性为金刚瑜伽母，上师以左手持之，并将其递到你们的右手中。接受明妃，念诵：‘诶玛！具足各种美妙形色的可意明妃！接受吧，接受吧，大菩萨！接受并恒时供养！她是三有之主！’
根本咒语：（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽）。如此接受手印母，以具备三种认知的方式安住，以上行下降之方便生起十六喜，以下安住之智慧生起十六喜，次第体验顺逆之过程。最终，观想证得无漏俱生之乐，并安住于其自性中，不作任何改变。念诵：‘吼！于乐中认识，于空性中修习！安住于无二之状态！安住于无漏、无作、自生之状态！三身自然解脱，甚为稀有！啊吼！大乐啊！’
开示觉受：与手印母交流，乐的动摇是外在的权能；以三种认知安住；体验所触是内在的权能；乐达到圆满，远离喜乐；生起喜乐，即是秘密；以三者获得智慧本智；能自在修习贪欲道和三摩地；能自在摄集和散放，清净意障；获得意之成就果位；能证得法身。
第四个灌顶是语灌顶宝瓶灌顶。你们的身体结跏趺坐，如毗卢遮那佛的七支坐法。意和本智是秘密道，如眼珠一般。

【English Translation】
Visualize that the seed syllable dissolves into your heart, believing that you have received the blessings of the speech secret mantra, and follow the recitation of these mantras. Then begin the practice, reciting the mantras three times each. Utter the secret name given earlier when the flower was offered, and place the flower on the crown of the head, saying: 'Emaho! By bestowing the empowerment of the secret name called Chege Mo (Tibetan: ཀྱེ་དཔལ་ཆེགེ་མོ་, meaning: Auspicious Chege Mo), may you obtain the supreme authority of the Dharma's fame in the victorious realm of the three worlds!'
Introduction to realization: The skull is for external use, drinking is for internal use; when thoughts cease, there is supreme bliss; the arising of bliss is secret; by these three, one obtains the secret empowerment; one can freely practice the channels, winds, and bindus; one can freely recite, purifying speech obscurations; one obtains the accomplishment of speech; one will manifest the Sambhogakaya.
If you want to know more, you can refer to the explanation of the usage of the path of speech in the 'Nyingtik' regarding the manifestation of sound. The third empowerment is the Wisdom Jnana Empowerment, visualize as follows: From the heart of the Guru, emanates a young and beautiful consort with full breasts and a blooming lotus, whose essence is Vajrayogini. The Guru holds her with his left hand and passes her to your right hand. Accept the consort, reciting: 'Ema! Beautiful consort with various delightful forms! Accept, accept, great Bodhisattva! Accept and always offer! She is the lord of the three realms!'
Root mantra: (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: चित्त अभिषिञ्च हुं，Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ，Literal Chinese meaning: Mind, Abhisheka, Hum). Thus, accept the mudra consort, abide with the three recognitions, experiencing the sixteen joys arising from the ascending and descending means, and the sixteen joys arising from the abiding wisdom in the order of progression and regression. Finally, visualize attaining the uncontaminated co-emergent bliss, and abide in its own nature without any alteration. Recite: 'Ho! Recognize in bliss, practice in emptiness! Abide in the state of non-duality! Abide in the uncontaminated, uncreated, self-arisen state! The three kayas are naturally liberated, how wonderful! Aho! Maha Sukha Ho!'
Introduction to realization: Communicate with the mudra consort, the movement of bliss is the external power; abide with the three recognitions; experiencing the tangible is the internal power; when bliss is complete, there is separation from joy; the arising of joy is secret; by these three, one obtains Wisdom Jnana; one can freely practice the path of desire and Samadhi; one can freely gather and scatter, purifying mental obscurations; one obtains the accomplishment of mind; one will manifest the Dharmakaya.
The fourth empowerment is the precious Word Empowerment Vase Empowerment. Your bodies are in the seven-point posture of Vairochana. Mind and Jnana are the secret path, like the eyeballs.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་གཏད་ལ་མི་ཡེངས་མི་སྒོམ་འཛིན་མེད་རྟོག་བྲལ་མ་བཅོས་རང་བབས་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ༔ ཚིག་དང་ཡི་གེས་མི་མཚོན་རང་གི་སེམས༔ སྤྲོས་མེད་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་སེམས་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲོས་བྲལ་རྟོགས་པར་ཤོག །རྩ་སྔགས་མཐར། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེའི་དོན་ནི་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདིའི་མཚན་ཉིད་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བློའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ། སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་སོགས་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་ཤེས་
6-3-16a
ནས་དེའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པས། ཕྱིའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད། ནང་གི་རིག་པ་ཐམས་ཅད་རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད། སྣང་རིག་འཕྲད་པའི་ཚོར་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད། མདོར་ན་འཁོར་འདས་རོ་མཉམ་གདོད་མའི་ཟུང་འཇུག་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ངོ་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །ངོ་སྤྲོད་རྟོགས་བརྗོད་ནི། ཚིག་བཤད་བརྗོད་པ་ཕྱི་ཡི་དབང་༔ དེ་དོན་གོ་བ་ནང་གི་དབང་༔ ཉམས་མྱོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི༔ དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གསང་བའི་དབང་༔ གསུམ་པོས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒོམ་ལ་དབང་༔ སྒྲིབ་གསུམ་བག་ཆགས་བཅས་པ་དག༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་འབྲས་བུ་ནི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་འཐོབ་འགྱུར༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་ལས་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །སྐབས་འདིར་མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མ་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཕྱག་ལེན་ནོ། །མཐར། ཁྱེད་རང་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་འཁོད། སྟེང་ནས་གདུགས་དཀར་པོ་ཕུབ། གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་བསྒྲེངས་ཏེ་བརྒྱུད་པ་གཏད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་པུསྟི་གཏད་ལ། ཀྱེ༔ དུས་འདི་ཕྱིན་ཆད་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ ཁྱོད་ཡིན་འགྲོ་བ་འདུལ་ལ་བརྩོན༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་ཡང་མངའ་གསོལ་བ་ཡིན་པས་ཆོས་འདིའི་བདག་པོ་བྱས་ཏེ་རྟོགས་པས་བདག་གྲོལ་ནས་
6-3-16b
ཐུགས་རྗེས་གཞན་རྒྱུད་སྨིན་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་མཛོད་ཅིག །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླ་བཞིན་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་སློབ་བུ་འདི་རྣམས་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་སེམས་ཅན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བའི་དེད་དཔོན་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང་ཡི་དམ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞི་ཁྲོ་ཟུང་འཇུག་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་བྱེད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་གྱུར་ནས་ཀྱང་ཟང་ཟིང་ཉོན་མོངས་དྲི་མ

ས་མ་གོས་པར་དམ་ཆོས་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་སྟོན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བརྡུང་། ཆོས་ཀྱི་དུང་བུས། ཆོས་ཀྱི་བ་དན་དཀར་པོ་བསྒྲེངས་ཏེ་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཚུགས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཐོག་དྲངས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲག་གོ །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པའི་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཡབ་ཀྱི་དབང་རྟགས་སུ་སྐུ་འབག་དང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། ཡུམ་གྱི་དབང་རྟགས་སུ་མེ་ལོང་དང་ཀ་པཱ་ལ་མཚན་ལྡན། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་
6-3-17a
དབང་རྟགས་སུ་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་མ་ཆག་པར་བགྱིད་སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གསུམ། དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། གཞན་ཡང་རྩ་བའི་གཞུང་ལས། འདི་ལྟར་དབང་བཞི་རྫོགས་པའི་བུ༔ རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་སར་ཕྱུང་དང་འདྲ༔ བུ་དང་ཆུང་མ་ནོར་གྱི་དབྱིག༔ རབ་ཏུ་གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་དབུལ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་རྩ་དང་བཅས་པ་བློས་བླངས་ཏེ་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་གསུམ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སློབ་མ་རྣམས་གྱེས་སོ། །
༄། །རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ།
གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་བ་དང་རྒྱུད་བཀླག་པ་སོགས་ཀྱང་ནུས་ན་བྱ། ལྷག་མ་གཏང་། སྤྲོ་ན་ལྷན་ཐབས་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་གྲལ་མཆོད་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་བྱ། ཆོས་སྲུང་གཏེར་བདག་གཏོར་འབུལ་དང་། བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལས་ལྡེ་ལས་འབྱུང་བའི་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་གཞུང་གི་རྟ་བྲོ། ཉམས་ཆག་བསྐང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་བསྒྲིགས་མ་གང་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་རྣམས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱའོ། །གནའ་དུས་ཤིང་རྟའི་སྲོལ་འབྱེད་གྱུར་པ་དང་། །ཚིག་ཉུང་དོན་ཟབ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བས། །ཕྲིན་ལས་གངས་ཅན་ཙམ་དུ་ཁྱབ་ཅིང་རྟག །སྨིན་བྱེད་སྲོལ་ཡང་པོད་དུ་བཞུགས་མོད་ཀྱི། །ཧ་ཅང་
6-3-17b
རྒྱས་དང་བསྡུས་པའི་མཐའ་སྤངས་ནས། །རང་བློར་འཚམ་པའི་ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །དམ་པའི་གཞུང་བཟང་ཀླུང་རྒྱུན་དག་ལས་ཕྱུང་། །སྐལ་མཉམ་སྐྱེ་བོར་དགྱེས་པའི་སྐྱེས་སུ་འབུལ། །རྣམ་དཀར་འབྲས་བུས་སྲིད་པ་རྩད་ཆོད་ནས། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་ཀློང་དང་། །དབྱེར

【现代汉语翻译】
愿此殊胜之法，不落边际，普利一切有情！如是，敲响神圣之法的法鼓，吹响神圣之法的法螺，竖起神圣之法的白色法幢，建立神圣之法的胜利幢！’
如是宣说。以世尊亲口所说的偈颂开始，广作吉祥祈愿，并散花奏乐。
如是，以上所有仪轨，皆如上师意修密意总集之根本灌顶传承仪轨中所载般，圆满奉献。因此，总的来说，圆满了金刚乘根本和支分的所有誓言；特别是，作为父续灌顶的标志，献上身像和五股金刚杵；作为母续灌顶的标志，献上明镜和具相颅器；作为父续母续无二灌顶的标志，承诺不间断地进行初十会供。请跟随我念诵。‘主尊如何’等三句。
为感谢圆满获得灌顶之恩，献上曼扎。此外，如根本经文所说：‘如是圆满四灌顶之子，如王子登基，如子、妻、财物，极珍爱并随意布施。’如是，你们要以欢喜之心，观想将自己的身体、受用、善根等一切无私奉献，跟随我念诵。‘从今以后’等三句。
作共同结语，回向善根，弟子们退下。
后续仪轨：
第三，后续事宜：若能，则举行会供轮，唱金刚歌，诵读续部等。布施剩余之物。若有兴趣，则如《功德生源》中所说，举行供养仪轨《功德生源》。进行护法、财神朵玛供养，以及上师圆满事业仪轨中，来自雷部的茶托、坚守誓言之舞。忏悔违犯，收摄坛城。直至回向、祈愿、吉祥祈愿之间，皆应毫无遗漏地按照所依据的事业仪轨进行。
昔日开创车乘之先河，言简意赅，深奥奇妙，功德事业遍布雪域，流传至今。虽然成熟解脱之法门也已汇集成册，但避免过于繁琐或简略，撷取符合自心的甘露精华，从神圣的优秀经论长河中汲取，作为礼物献给有缘众生。愿以清净善业彻底断除轮回之根，与莲花生金刚持的意海无别。

【English Translation】
May this excellent Dharma, without bias, benefit all sentient beings! Thus, beat the drum of the sacred Dharma, blow the conch of the sacred Dharma, raise the white banner of the sacred Dharma, and establish the victory banner of the sacred Dharma!'
Thus it is proclaimed. Beginning with the verses spoken by the Blessed One himself, make extensive auspicious prayers, and scatter flowers and play music.
Thus, all these rituals are perfectly offered as they appear in the lineage practice of the root empowerment of the Guru's Mind Accomplishment, Secret Gathering. Therefore, in general, all the samayas (vows) of the root and branches of the Vajrayana are fulfilled; in particular, as symbols of the Father Tantra empowerment, offer the statue and the five-pronged vajra; as symbols of the Mother Tantra empowerment, offer the mirror and the kapala (skull cup) with auspicious signs; as a symbol of the non-duality of Father and Mother Tantra, promise to continuously perform the tenth-day tsok (gathering) offering. Please repeat after me. 'How the main deity' etc., three times.
Offer a mandala as gratitude for the kindness of completely receiving the empowerment. Furthermore, as stated in the root text: 'The son who has perfected the four empowerments is like a prince ascending the throne; like a son, wife, and wealth, cherish and give away as you please.' Thus, with a joyful mind, visualize offering your body, possessions, merit, and everything else without reservation, and repeat after me. 'From this day forward' etc., three times.
Make a common conclusion, dedicate the merit, and the disciples depart.
Subsequent Activities:
Third, subsequent activities: If possible, hold a tsokhorlo (feast gathering), sing vajra songs, and recite tantras. Give away the leftovers. If interested, perform the offering ritual 'Kun-tu Zangpo' (All Good) as described in 'Yönten Künjung' (Source of All Qualities). Perform protector and treasure deity torma offerings, and the Chato (tea offering) and oath-guarding dance from the Lama Yongdzok (Complete Guru) practice, which originates from the Ley-dé (Action Section). Confess transgressions and dissolve the mandala. Until the dedication, aspiration, and auspicious prayers, everything should be done without omission according to the sadhana (practice manual) being followed.
In ancient times, you pioneered the way of the chariot, with concise words and profound meaning, wonderfully amazing, your virtuous deeds spread throughout the snowy land and remain to this day. Although the methods of ripening and liberation are also compiled into volumes, avoiding extremes of being too extensive or concise, extract the nectar essence of good explanations that suit one's own mind, draw from the streams of sacred and excellent scriptures, and offer it as a gift to fortunate beings. May the white virtuous results completely sever the root of samsara (cyclic existence), and be inseparable from the ocean of thought of Padmasambhava Vajradhara.

--------------------------------------------------------------------------------

་མེད་བྱང་ཆུབ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །འགྲོ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་སར་སྒྲོལ་ཤོག །ཅེས་པའི་གཞུང་འདི་ལ་རྗེ་ཁྲ་ཚང་པ་ཆེན་པོ་དང་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གསུང་སོགས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཞུགས་ཀྱང་དཀྱུས་སུ་ཕྱག་ལེན་བདེ་ཞིང་རྣམ་པར་གསལ་བ་གཙོར་བཟུང་ནས། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་འབྱུང་གནས་རིགས་བདག་ཏུ་བྱེད་པའི་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
以无有之菩提，行调伏之事业，愿度化众生至智慧上师之境地。此文虽有杰·查擦大士与法王德达林巴之著作等可供阅读，然以易于修持且清晰明了为要。以第二佛莲花生为本尊之咒师持明者，不死教二永仲林巴，于吉祥天女城的修行处所造，增吉祥！
注：
无有之菩提：指无分别智的菩提心。
调伏之事业：指通过各种手段引导众生走向解脱。
智慧上师之境地：指证悟后的境界，与上师无二无别。
杰·查擦大士：藏传佛教格鲁派高僧。
法王德达林巴：藏传佛教宁玛派掘藏师。
第二佛莲花生：莲花生大士，藏传佛教的创始人之一。
咒师持明者：修持密法并获得成就者。
不死教二永仲林巴：作者的名字。
吉祥天女城：一个修行地点。

【English Translation】
With the non-existent Bodhi, performing the deeds of subduing, may I deliver all beings to the state of the Wisdom Guru. Although there are writings of Je Trachangpa Chenpo and Dharma King Terdak Lingpa, etc., available for reading, I have mainly focused on what is easy to practice and clear. The mantra-vidyādhara who regards the Second Buddha Padmasambhava as the Lord of the Family, Achimey Tenzin Yungdrung Lingpa, composed this at the practice place of Shri Devi Koti. May virtue and auspiciousness increase!
Notes:
Non-existent Bodhi: Refers to the Bodhicitta of non-discriminating wisdom.
Deeds of subduing: Refers to guiding beings towards liberation through various means.
State of the Wisdom Guru: Refers to the state after enlightenment, being no different from the Guru.
Je Trachangpa Chenpo: A high-ranking Gelugpa monk in Tibetan Buddhism.
Dharma King Terdak Lingpa: A treasure revealer of the Nyingma school in Tibetan Buddhism.
Second Buddha Padmasambhava: Guru Rinpoche, one of the founders of Tibetan Buddhism.
Mantra-vidyādhara: One who practices tantra and attains accomplishment.
Achimey Tenzin Yungdrung Lingpa: The name of the author.
Shri Devi Koti: A place of practice.

--------------------------------------------------------------------------------

